ne servir à rien ; faire quelque chose de complètement inutile ; être inefficace

Origine et définition

Cette expression s’emploie très souvent dans des formes comme c’est comme si on pissait dans un violon ou bien autant pisser dans un violon ! pour indiquer l’inutilité totale de l’action ainsi qualifiée.
Pisser, mot qui vient du bas latin pissiare (pour « uriner »), n’est considéré comme vulgaire que depuis le XIXe siècle.
Auparavant, son usage était aussi naturel que la fonction elle-même, le mot uriner étant réservé au milieu médical.
De nos jours, dans le langage courant, on ne dit ni uriner, vu comme trop pédant (« Marie-Chantal, j’arrive dans deux minutes, je m’en vais d’abord uriner quelque peu »), ni pisser, trop vulgaire, mais plutôt faire pipi considéré comme acceptable et venu du monde des enfants.
Il est certain que, si on veut produire une agréable mélodie, pisser dans un violon ne servira vraiment pas à grand chose, même en visant les cordes et en y baladant le jet.
Mais pourquoi une telle association ? Pourquoi un violon au lieu d’un banjo, d’une pelle à tarte ou d’une passoire ?
Telle quelle, l’expression date de la fin du XIXe siècle, et rien ne l’explique vraiment.
Mais Alain Rey suppose que le verbe pisser n’est apparu, par plaisanterie, qu’en remplacement d’un verbe comme souffler ou siffler.
La locution d’origine aurait alors été souffler dans un violon (dont on trouve effectivement une utilisation dans un numéro de l’Apiculteur de 1901), action dont l’inutilité est flagrante lorsqu’on sait que souffler dans une flûte ou une trompette permet effectivement de produire de la musique, mais qu’avec un violon, le résultat devient tout de suite nettement moins probant.

Exemples

« Tu as beau faire l’œil en coulisse, roucouler et manger tous les soirs la botte, elle se fiche de ta fiole… C’est comme si tu pissais dans un violon »
Les Joyeusetés du régiment

Comment dit-on ailleurs ?

Langue

Expression équivalente

Traduction littérale

Allemand wassern in die Donau tragen porter de l’eau dans le Danube
Allemand das ist für die Katz c’est pour le chat
Anglais (USA) you can’t get blood from a turnip

tu peux pas arriver à avoir du sang d’un navet

Anglais (USA) whistling in the wind siffler dans le vent
Anglais to carry coals to Newcastle porter du charbon à Newcastle
Anglais to brush the dog brosser le chien
Anglais pissing into the wind pisser contre le vent
Arabe (Algérie) te3ammar fi bidou metqoub remplir un seau d’eau troué
Arabe (Algérie) yssawet errih behraoua! il bat le vent avec un bàton!
Arabe (Tunisie) yohroth fel b’harr

il laboure la mer ou Il laboure en pleine mer

Arabe (Tunisie) izaffer fi sorm mayett il siffle dans le cul d’un mort
Arabe (Tunisie) iboul firrmal pisser dans le sable
Arabe (Tunisie) ibii ferrih lel mrékeb il vend du vent aux bateaux
Arabe كحامل الثمر الى هجر

comme qui porte des dattes à Hajjer

Arabe (Maroc) ichattah iw daghar danser pour un aveugle
Arabe (Égypte)

بينفخ في قربة مقطوعة (byonfokh fe erba ma2tou3a)

souffler dans une outre percée
Espagnol (Espagne) trabajar en balde travailler en vain
Espagnol (Argentine) más inútil que cenicero de moto

plus inutile qu’un cendrier de motocyclette

Espagnol (Argentine) mear fuera del tarro pisser dehors d’un pot
Espagnol (Espagne) es como lavarle la cabeza a un burro pisser dans un violon
Espagnol (Espagne) hablarle a la pared parler avec le mur
Espagnol (Espagne) ser como Juan y Manuela être comme Jean et Manuela
Espagnol (Espagne)

ser más inútil que un cenicero en una moto!

être aussi inutile qu’un cendrier sur une moto!

Français (Canada) perdre son temps à niaiser perdre son temps à niaiser
Français (Canada) fourrer le chien / Fucker le chien
Français (Canada) faire un trou dans l’eau faire un trou dans l’eau
Gallois piso dryw yn y môr la pisse d’un roitelet dans la mer
Grec κάνω μια τρυπά στο νερό faire un trou dans l´eau
Hongrois vizet hord a Dunába porter de l’eau dans le Danube
Hébreu kmo kossot ru’ach l’met

comme verres à ventouses pour un mort

Hébreu אסף מים בכברה (assaf mayim bakvara) recueillir l’eau dans le tamis
Hébreu מכר קרח לאסקימוסים (makhar kerah laeskimossim) vendre de la glace aux esquimaux
Hébreu עשה ברכה לבטלה (assa brakha lebatala) bénir en vain
Hébreu שם כוס רוח על גופת המת (sam cossot rouah al goufat hamet)

mettre des ventouses sur un cadavre

Italien fare un buco nell’acqua faire un trou dans l’eau
Latin ligna in silvam ferre porter du bois dans la forêt
Néerlandais water naar de zee dragen porter de l’eau a la mer
Néerlandais voor de kat zijn viool pour le violon du chat
Néerlandais voor de kat z’n kut ……. (p.ex. devoir faire quelque chose qui ne sert à rien,) pour la chatte du chat
Néerlandais een scheet in een netje une flatulence dans un filet
Néerlandais (Belgique) het is dweilen met de kraan open

c’est utiliser la serpillière avec le robinet toujours ouvert.. Ou : c’est un emplâtre sur une jambe de bois

Néerlandais (Belgique) dat is water in een mand pompen c’est pomper de l’eau dans un panier
Portugais (Brésil) encher balde furado remplir un seau percé
Portugais (Brésil) matar cachorro a grito tuer un chien avec des cris
Roumain a tăia frunză la câini couper des feuilles (de plantes) aux chiens
Roumain a cara lemne in padure porter du bois dans la forêt
Roumain a se pisa in instrumente pisser dans les instrument
Serbe pisati uz vetar pisser au vent
Slovaque hádzať hrach o stenu lancer les pois secs contre le mur
Wallon (Belgique)

c´est comme s´i pihîf ès n´on violon

c´est comme s´il pissait dans un violon

Wallon (Belgique)

fer quatwaze heûres so quinze jous

faire quatorze heures en quinze jours

Wallon (Belgique) péter dans un tambour
Wallon (Belgique) péter dans une buse

 

Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pisser dans un violon » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemandcliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

 

[Source : http://www.expressio.fr]