Los insultos poseen distintos significados y sentidos de acuerdo con la cultura. Conoce algunos en náhuatl antiguo y contemporáneo.

groserias-nahuatl-2

Los insultos son una expresión a través de la cual un emisor busca ofender a un receptor o receptores con la intención de causarle molestia. Las groserías son diferentes para cada cultura y su composición depende de una gran cantidad de factores.

Las estructuras de justicia en el México precolombino -Más de México

Las culturas prehispánicas de México también tuvieron sus propios insultos ligados a sus culturas, lenguas y cosmovisiones, como es el caso del náhuatl. Aunque pudieran existir equivalencias entre las groserías del náhuatl y el castellano, estas difieren en su sentido original; algunos otros fueron reelaboradas con la influencia del español. A continuación te mostramos algunas de ellas:

Insultos en la antigüedad:

  • Xolopitli: tonto, sonso, idiota, estúpido
  • Xolopiyotl: idiotez, estupidez, ignorancia
  • Xolopinemiliztli: imbecilidad, tontería
  • Xolopiti (ni): volverse tonto, imbécil
  • Xolopitica: tontamente, groseramente
  • Xolopitinemi: vivir torpemente
  • Xolopihuia: hacer, decir tonterías

Insultos en la actualidad:

  • Xolopitli: malvado, se dice de alguien que es calumniador, mentiroso
  • xolopitli: como ave de mal agüero
  • Xolopitinemi: vivir como el maligno, con maldad
  • Xolopihayutl: bebida del demonio, alcohol

Groserías híbridas:

  • Tlacapendejo: hombre pendejo
  • Ticaponchicactic: eres capón viejo
  • Diablopiltzin: niño demonio
  • Diablopitzome: diablo marrano
  • Xicholo cuitlamula: lárgate, mula de mierda
Picor ancestral. Una untada de chile en los ojos | Artes de México

Genéricos: corrompido, inmoral, egoísmo, perezoso, tragón etc.

  • Axixpa cuitlapan tlazolpa ichan: su casa está en orines, en suciedad
  • Huey tlacazolli: gran hombre basura
  • Teconeuh in ahmo cualli […] teuhyo, tlazollo: la perversa hija, está llena de suciedad
  • Inextica imapa tinemi: vives en los brazos de la ceniza, junto a las cosas del inframundo
  • Titlahuelilocamachoz: eres un ser perverso, despreciado y malvado
  • Titechchichichaz, titeaxixaz teicpac timomapopolhuaz: escupes en nosotros (la gente), nos orinas y, sobre la gente te limpias las manos

Con relación al comportamiento sexual

  • Ahuiani: ramera
  • Ahuiani: puta
  • Ahuilnenqui: perversa
  • Cihuatlahueliloc: mujer malvada
  • Mahuiltiani: con su cuerpo hace perversidad
  • Macanamacac: dadora de su carne
  • Manacanamacac: vendedora de su cuerpo
  • Ichpuchtlahueliloc: joven perversa
  • Ilamatlahueliloc: anciana depravada
  • Tlahuanqui: borracha
  • Xocomicqui: ebria
7 terribles castigos prehispánicos que eran aplicados en niños traviesos |  Aweita La República

Términos religiosos usados como insultos

  • Tlacatecolotl: hechicero, malvado, destructor de lo humano, brujo malvado
  • Quitlacatecolohuia: lo hechiza, lo embruja, le hace daño
  • Teyolloquani: la que come corazones, la que chupa la sangre
  • Tlacihque: la chupadora de sangre
  • Nahual: brujo
  • Xolopitle: el maligno
  • Diablopitzotl: diablo marrano
  • Tlacademunio: hombre malévolo

De carácter sexual

  • Nimitzmacaz motuto: te voy a dar tu pajarito, te voy a fornicar
  • Xitemulli: genital que tiene varios sabores
  • Ye ticapunchicactic: ya te castraron cuando estabas estropeado

De carácter mental

  • Tipopuyoctic: eres ciego
  • Ixtepetla: ciego con carnaza en los ojos
  • Ixtecuitla: chinguiñoso
  • Amixco mocpa tonmati: no sabes nada de tu cara, de tu cabeza
  • Ye cececui notlecomiz: ya hace frío, mi gato busca en el lugar del fuego
  • Ticuitlatepolli: eres como un teporingo, chaparro, enano
  • tixicahualquiza: eres como el terreno abandonado
  • Tlein monexquextoc: ¿qué es lo que estás martajando (moliendo)?, ¿qué huevonada haces?

Comparación con animales

  • Tlazolli in teuctli ic mo-nelotinemi: es vicioso, perverso, vive como un animal
  • Cuitlatepolli: teporingo
  • Tocante icniu: mi compañero cachetón (s.f. como el cerdo)
  • Cuacuahtetl nocniu: nuestro hermano burro
  • Xictzacua mocamac zan titlahualoctoc: cierra el hocico porque nomás ladras
  • Titenchicahuac: eres fuerte del hocico (testarudo)
  • Chichi icniu: mi compañero perro (animal)
  • Cihuachichicocohtli: perra flaca (s.f. animal hambriento)
  • Tinoyulcaicniu: mi compañero animal (salvaje)
  • Ichichi tlacuacualoa: muerde como perro
  • Cececui notlecomine: ya tiene frío mi gatito

[Fuente: TETLAHUALCHILIZTLI IPAN TOMACEHUALTLAHTOL “EL INSULTO EN NÁHUATL, Javier García Silva – reproducido en http://www.mexicodesconocido.com.mx]