Es tracta de la primera pel·lícula d’anime en català a Netflix

El doblatge de la pel·lícula d’anime ‘Penguin Highway‘ està creant molta insatisfacció entre els professionals del doblatge i l’audiència pel « catanyol » amb que s’expressen els seus protagonistes. Es tracta de la primera pel·lícula d’anime en català a Netflix.

Diversos comptes a les xarxes com Anime en catalàDoblatge en català i Plataformes d’Streaming en català se n’han fet ressò malgrat que l’empresa responsable i distribuïdora Jonu Media, juntament amb l’estudi de doblatge HCTSound on s’ha realitzat la producció, s’han desmarcat dient que accepten les crítiques constructives rebudes i que han decidit solucionar els problemes plantejats amb una reunió aquest dimarts.

El cas és que la indignació entre diversos dobladors i extreballadors que s’han manifestat prové pel fet que alumnes sense la formació adequada ni el coneixement de la llengua pertinent han accedit a posar les veus del film, de la mà de l’empresa Tretaycinco i Here Comes The Sound (HCTSound). Diverses fonts consultades per Racó Català consideren que la qualitat del doblatge d’aquest film no és l’òptima ni està dins els barems professionals ni els estàndars d’altres productes emesos en català.

En aquest sentit, i malgrat la precarietat amb que es treballa al sector del doblatge en català, al film hi ha mescles mal fetes, micròfons amb nivells de volum i veus amb poc rodatge, inclús converses inintel·ligibles i diàlegs sense doblar.

Els dobladors consultats per Racó Català també ens asseguren que a dia d’avui, l’empresa Jonu Media encara no ha remunerat la feina, tot i que no deixa de ser la distribuïdora de diversos títols d’anime a Catalunya i a tot l’Estat.

 

[Font: http://www.racocatala.cat]