Una associació demanda la catedral per tenir els rètols només en francès i anglès i donar preeminència a la llengua de Shakespeare

Notre-Dame s’ha convertit en el nou símbol de la defensa del francès davant l’omnipresència de l’anglès després que l’associació Defensa de la llengua francesa hagi posat un recurs davant el tribunal administratiu de la capital de París contra el fet que les senyalitzacions de la catedral parisenca estiguin només en dos idiomes: el francès i l’anglès.

L’associació, que ja va guanyar un cas semblant contra la Torre Eiffel, s’empara en la llei Toubon, de 1994, que dicta que tots els edificis públics han de tenir els seus rètols i informació traduïts en almenys dues llengües a més del francès. La norma es justifica per la necessitat de promoure el multilingüisme, però està pensada principalment per diluir la importància de l’anglès.

“La intenció de la llei Toubon és no donar prioritat a l’anglo-americà, ja que si només hi ha una llengua estrangera és sempre l’anglo-americà. La llei protegeix el francès, ja que està pensada per promoure el pluralisme lingüístic”, va explicar a l’AFP el portaveu de l’associació, Louis Maisonneuve. “Si l’única llengua utilitzada [a més del francès] és l’anglès, aleshores l’anglès substituirà el francès”, va afegir Marceau Déchamps, també membre de l’entitat, en relació a l’esperit de la llei Toubon, en declaracions recollides pel diari anglès The Guardian.

L’associació ha demandat també, per la mateixa raó, “vint organismes públics rellevants” entre els quals hi ha el servei postal per haver-se anunciat amb el lema Ma French Bank en lloc de posar Ma banque française. També hi ha Bouches du Rhône, per anomenar Pass my Provence el seu passi de visita; la universitat de la Sorbona, per descriure’s al web com a business school i l’aeroport Charles de Gaulle per tenir els rètols únicament en francès i anglès.

Defensa de la llengua francesa va aconseguir l’any passat que l’Ajuntament de París afegís el castellà en els rètols de la Torre Eiffel després d’un any d’haver-ho demanat i d’haver amenaçat amb demandar-los.

Les autoritats franceses han mostrat els darrers anys una gran preocupació per la creixent influència de l’anglès en totes les esferes. L’Acadèmia francesa va denunciar el gener de l’any passat a inclusió de l’anglès al carnet d’identitat i va fer un informe en què alertava de la “desestructuració de la gramàtica i la pèrdua de referències” que comporta l’adopció excessiva d’anglicismes. En el mateix sentit es va pronunciar una comissió d’investigació del Senat que va examinar la influència de les consultories en les polítiques públiques i va demanar que s’evitin els anglicisme en l’argot de l’administració i del món empresarial.

 

[Foto: Leif Linding / Pixabay – font: http://www.diaridelallengua.cat]