Archives des articles tagués Certificações

Pertenecen al profesor y licenciado en Letras Leonardo Schenardi, quien en « Divas de Hollywood » materializará las versiones en miniatura de las artistas más admiradas por el autor de « Boquitas pintadas »: Rita Hayworth, Greta Garbo y Marlene Dietrich.

Escrito por MARÍA EUGENIA SUÁREZ

Rita Hayworth, Greta Garbo y Marlene Dietrich son algunas de las divas de Hollywood que el escritor argentino Manuel Puig no solo admiró sino que inspiraron su universo y que, en el marco de los homenajes que el municipio de General Villegas realiza por el 90 aniversario de su natalicio, serán parte de una exhibición de muñecas que propone reconstruir la influencia del cine en la vida y en la obra del novelista.

Con el cine como telón de fondo y eje central, el homenaje comenzó este jueves por la mañana con un ciclo de conversatorios que reunió a especialistas y críticos de la obra del escritor como Juan Fiorini, autor de « Contar filmes: o cinema imaginario de Manuel Puig », Graciela Goldchluk, curadora del archivo de manuscritos del autor de « El beso de la mujer araña »; Julia Romero, autora de « Puig por Puig »; y el realizador Carlos Castro, director de « Coronel Vallejos », entre otros.

Con la propuesta « Luz, cámara, Puig », la doble jornada conmemorativa busca desandar el vínculo que el escritor tejió con el mundo cinematográfico, un universo que fue una influencia central en la obra del escritor.

En ese marco, este viernes se presentarán la muestra de muñecas « Divas de Hollywood », del profesor y licenciado en Letras Leonardo Schenardi, donde se pone en escena a las mujeres que Manuel Puig admiró desde cuando su madre lo llevaba por las tardes a ver películas al viejo Cine Español de General Villegas, aquel pueblo al que jamás quiso regresar y describió como « la ausencia total de paisaje ».

« Van a estar las réplicas de actrices que están vinculadas con el universo de Puig », contó a Télam Schenardi, y como si la personificación física fuese posible, agregó: « Van Rita Hayworth, Greta Garbo, Marlene Dietrich, Bette Davis, Joan Crawford, Marilyn Monroe, Vivien Leigh y su compañero en ‘Lo que el viento se llevó’ Clark Gable, y también Frankenstein y la novia de Frankenstein ».

El impulsor de la muestra lee a Puig desde que tiene 16 años, momento que coincide con el estreno de la versión teatral de « Boquitas Pintadas », de Oscar Araiz y Renata Schussheim, una obra que recuerda haberlo dejado fascinado. « A esa edad yo todavía no me había descloseteado, pero tenía muy clara cuál era mi identidad y quedé muy identificado con el personaje de Molina en El Beso de la Mujer Araña », destacó el docente.

« Veía películas de Hollywood de los años ’40, ’50, y me sentía identificado con algunas divas como le pasa a Molina. Me encontré leyendo a Puig, y creo que eso les pasó a muchos », agregó.

El gusto por las muñecas apareció de chico y comenzó a comprarlas con sus propios ahorros. Sin embargo, la colección de divas de Hollywood la inició hace algunos años durante un viaje a Río de Janeiro. « En una vidriera de una juguetería vi una Barbie replica de Tippi Hedren lookeada como en la película ‘Los Pájaros’ de Hitchcock, me fascinó. No me la pude comprar porque era carísima, pero cuando volví a Buenos Aires empecé a averiguar y me enteré de que Barbie tenía una colección de divas de Hollywood », contó sobre sus comienzos.

Una de las muecas de la muestra que homenajea a Rita Hayworth

Una de las muñecas de la muestra que homenajea a Rita Hayworth.

Apasionado de Puig, Schenardi hasta ahora nunca había podido viajar al pueblo que el escritor retrató en « La Traición de Rita Hayworth » y « Boquitas Pintadas » y por los que se ganó el mote de « puto mentiroso ». Sin embargo, tras construir de manera virtual una amistad con Patricia Bargero, conocida en Villegas como « la viuda de Puig » por cuidar y divulgar desde fines de los ’80 el legado del escritor, comenzó a planificar una muestra de cara al 90 aniversario de su nacimiento.

« Fue Patricia la que me convenció de que hiciera algún tipo de actividad con la colección de muñecas », destacó el docente, y agregó que en la muestra incluirá una réplica de la actriz argentina Mecha Ortiz. « No es Hollywood, claro, pero para mí tenía que estar sí o sí, porque era la actriz argentina preferida de Manuel », indicó sobre esta muñeca que mandó hacer especialmente con un artista local.

« La muñeca de Rita Hayworth me la hice traer de Estados Unidos y tiene una historia fuerte », explicó Schenardi, y contó que, ante la muerte de la actriz de « Gilda » por mal de Alzheimer, una de las hijas mandó a hacer muñecas que replicaran su fisonomía con el objetivo de recaudar fondos para investigar la enfermedad. « La muñeca viene con un certificado, con número de serie y va a aparecer en la serie biográfica sobre Manuel que hizo Carlos Castro y que se va a estrenar en unos meses en el canal Encuentro », agregó.

« Voy a montar una juguetería en la biblioteca », dijo entre risas el docente sobre el armado que mañana exhibirá a las muñecas personificando a las actrices con looks vinculados a películas, réplicas que van a estar acompañadas por una obra del artista Sebastián Chillemi, que ha hecho retratos de Puig, un video que explica la relación de las muñecas con el universo literario y personal del novelista, y de la lectura de textos por parte del escritor Daniel Tevini.

« Las locas siempre nos hemos sentido identificadas con las divas porque tienen algo de identidad híbrida. Por un lado, son frágiles, por el otro, son fuertes, son muy femeninas, pero a veces muy masculinas. Las locas nos identificamos con ellas porque quisiéramos ser como ellas », indicó Schenardi al momento de explicar el vínculo entre las actrices, Puig, su obra y la comunidad LGTBQ+ y agregó: « Manuel admiraba mucho e imitaba a Rita Hayworth, a Greta Garbo, hablaba de él mismo y de otros escritores en femenino. Hay una identificación de él como gay que toda loca tiene ».

« Además, la diva y el gay siempre estuvieron hermanados porque desde siempre han sido víctimas de la violencia machista », completó.

La muestra se exhibirá solo por mañana en la Biblioteca Pública Municipal de Villegas y estará abierta en horario matutino para estudiantes de los colegios secundarios que están abordando la obra del escritor y por la tarde para el público en general.

Según precisó la directora de la institución, Nieves Castillo, « la muestra de Leonardo se explica a través de textos que hablan de cada diva y su influencia en Puig, tanto en la autoría como en su forma de ver la vida ».

La actividad será gratuita y si bien se realizará de manera presencial, en simultáneo se emitirá en vivo en el canal de YouTube Biblioteca Villegas, donde quedará alojado, y en la fan page de Facebook @bibliotecavillegas.

 

[Fuente: http://www.telam.com.ar]

La Regió de Sardenya obre una convocatòria de títols d’alguerès per fer de professor

El català de l’Alguer ha assolit una fita històrica després que el Municipi de l’Alguer i la Regió de Sardenya hagin signat un conveni que certifica el coneixement de l’alguerès d’acord amb els estàndards del Marc europeu comú de referència per a les llengües (MECR), el sistema per avaluar les competències lingüístiques del Consell d’Europa.

La certificació, provisional, és fruit de l’aplicació de l’apartat 5 de l’article 9 de la Llei autonòmica 22/2018 que autoritzava l’estipulació d’un conveni del Municipi de l’Alguer amb la Generalitat de Catalunya i amb la Universitat de Sàsser.

Al maig de 2021, el municipi de l’Alguer va adoptar de forma oficial la norma ortogràfica redactada el 2002 per Òmnium Cultural i l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), un pas fonamental per situar el català de l’Alguer al mateix nivell de reconeixement que les altres llengües europees acreditades pel MECR.

Pel síndic de l’Alguer, Mario Conoci, es tracta d’ »una primera victòria molt important per a tots que ve arran d’una acurada activitat en el sector de les polítiques lingüístiques que l’Administració ha posat en marxa també gràcies a la col·laboració amb la Generalitat de Catalunya i la Universitat de Sàsser que ens acompanyen en aquesta primera i concreta fase de salvaguarda del nostre patrimoni lingüístic ».

La convocatòria per obtenir el títol de català permetrà inscriure’s a la llista de professors, per al concurs públic d’operadors de l’oficina lingüística autonòmica i per poder impartir docència com a professorat extern titulat ja s’ha publicat. Les sol·licituds es podran presentar fins al 25 d’agost i les proves es preveu que es facin el 15 i 16 de setembre a les aules de la facultat d’Arquitectura de l’Alguer.

 

[Font: http://www.racocatala.cat]

La Regió de Sardenya obre una convocatòria de títols d’alguerès per fer de professor

El català de l’Alguer ha assolit una fita històrica després que el Municipi de l’Alguer i  la Regió de Sardenya hagin signat un conveni que certifica el coneixement de l’alguerès d’acord amb els estàndards del Marc europeu comú de referència per a les llengües (MECR), el sistema per avaluar les competències lingüístiques del Consell d’Europa.

La certificació, provisional, és fruit de l’aplicació de l’apartat 5 de l’article 9 de la Llei autonòmica 22/2018 que autoritzava l’estipulació d’un conveni del Municipi de l’Alguer amb la Generalitat de Catalunya i amb la Universitat de Sàsser.

El municipi de l’Alguer va adoptar, de forma oficial, el maig del 2021, la norma ortogràfica redactada el 2002 per Òmnium Cultural i l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), un pas fonamental per situar el català de l’Alguer al mateix nivell de reconeixement que les altres llengües europees acreditades pel MECR.

El Municipi de l’Alguer ha qualificat la notícia, en un comunicat, de “fita històrica que compensa la feina feta durant molts anys per les associacions culturals que han treballat incansablement pel reconeixement, a tots els nivells, de l’alguerès com a llengua minoritària”. Pel síndic de l’Alguer, Mario Conoci, es tracta d’“una primera victòria molt important per a tots que ve arran d’una acurada activitat en el sector de les polítiques lingüístiques que l’Administració ha posat en marxa també gràcies a la col·laboració amb la Generalitat de Catalunya i la Universitat de Sàsser que ens acompanyen en aquesta primera i concreta fase de salvaguarda del nostre patrimoni lingüístic”.

La Regió de Sardenya ha publicat, a més, la convocatòria per obtenir el títol de català que permetrà inscriure’s a la llista de professors, per al concurs públic d’operadors de l’oficina lingüística autonòmica i per poder impartir docència com a professorat extern titulat. Les sol·licituds es podran presentar fins al 25 d’agost i les proves es preveu que es facin el 15 i 16 de setembre a les aules de la facultat d’Arquitectura de l’Alguer.

 

[Font: http://www.diaridelallengua.cat]

São profissionais cobiçados pelas corporações. Têm ótimos salários e regalias, ao contrário dos imigrantes comuns. Muitos buscam um novo estilo de vida (e bom wi-fi) no Sul global. Mas seus empregadores já fazem as contas para descartá-los…

Por Rafia Zakaria

Um nômade digital, em essência, é um trabalhador em modelo 100% home office, sem moradia fixa e que se desloca pelo mundo. São profissionais altamente qualificados e bem remunerados, que trabalham vinculados a uma empresa ou de forma autônoma. Estão no mundo da programação, da moda, do marketing, da engenharia de grandes obras. Podem ser artistas, redatores, arquitetos, jornalistas. Já são 35 milhões pelo mundo, segundo cálculos da Fragomen, entidade ligada ao mercado que atua no campo de tendências migratórias globais.

Brian Chesky, o poderoso CEO do Airbnb, é talvez hoje o “nômade digital” mais famoso: recentemente, anunciou que não terá mais residência fixa e só trabalhará de forma remota, pulando de Airbnb em Airbnb ao redor do mundo.

Esse estilo de vida tornou-se mais popular na pandemia, com a proliferação do home office, mas está em ascensão há anos. Seus adeptos apontam que esta “escolha” exige enfiar o talento na mochila e abrir-se a novas descobertas e experiências, autoconhecimento, capacidade de adaptação, lidar com a saudade da família, peitar estruturas hierárquicas muito verticalizadas do trabalho, gestão rigorosa (de prazos, metas e da própria agenda), saber dosar trabalho e lazer (e o excesso de precauções com seus equipamentos de trabalho), adaptar-se a fuso horários, lidar burocracia migratória – e uma boa conexão de internet.

A revista Forbes aponta alguns fatores que podem explicar esse fenômeno, tais como a moradia, cada vez mais, percebida como um serviço; políticas empresariais de anywhere office (escritório em qualquer lugar); crescente facilidade para tirar vistos em países que tentam atrair os “nômades digitais”; ampliação de infraestrutura para coworking em diversas cidades globais; crescente estilo de vida que prioriza experiências em vez de posses; adoção da educação domiciliar por muitas famílias do Norte global.

Por Rôney Rodrigues

Um ensaio de Rafia Zakaria, no The Baffler | Tradução: Rôney Rodrigues

Eles estão em todas as mídias sociais e por todo o mundo. Uma pesquisa de hashtag no TikTok oferece uma infinidade de conteúdos, de dicas de viagens e qualquer coisa que você possa imaginar. O “nômade digital” é a mais recente criatura que a cultura virtual produziu. Tomado literalmente, o termo se refere a qualquer pessoa que abandona sua residência fixa para transitar de um lugar para outro. Os nômades digitais geralmente têm empregos que lhes permitem trabalhar de qualquer lugar com uma conexão wi-fi. Quando chegam a um novo destino – Bali, na Indonésia, é um dos favoritos – eles simplesmente se instalam em hostels — ou alugam quartos — e logo demarcam cafeterias e lan houses. Em um TikTok que assisti há algumas semanas, a câmera fotografou um café à beira-mar cheio desses nômades ocidentais.

Talvez porque a maioria dos nômades digitais pertença à uma audiência “muito online”, a internet está quase surtando com suas façanhas. Alguns exaltam a economia das despesas, observando que é muito mais barato viver em cidades à beira-mar no México, em Portugal ou na Costa Rica do que morar numa cidade grande ou média nos Estados Unidos. Outros, como uma mulher com o apelido “themomtrotter” (1,7 milhão de seguidores), mostram como é gostoso se deleitar em uma piscina com o parceiro entre as reuniões de negócios. A maioria deles carregam uma pitada de desdém em relação aos seus espectadores nas redes sociais, que poderiam – e ainda não escolheram – embarcar nesta jornada de nômade digital. Afinal, quem não gostaria de viajar para um país aprazível, economizar dinheiro e desbravar o mundo enquanto, quem sabe, possa se tornar um influencer durante esse processo?

Embora os nômades digitais finjam torcer o nariz para as pressões do capitalismo, eles são evidentemente criaturas dele. Os regimes de vistos do mundo todo privilegiam cidadãos de democracias ricas e ocidentais, que podem transitar com facilidade. Países empobrecidos, porém exuberantes, têm incentivos para tentar atraí-los. Há benefícios para a nação anfitriã, já que os nômades digitais tendem a ficar mais tempo do que um turista típico que esvoaça de um lugar para outro. E, enquanto ficam, fortalecem as economias locais torrando dinheiro em restaurantes, cafés, passeios guiados e outras complacências similares. Como seus empregos estão em outro lugar, eles não estão tecnicamente tirando empregos das populações locais. Uma estadia de maior duração também significa certa possibilidade de que os nômades digitais possam compreender melhor a cultura e os costumes de um lugar, pelo menos mais do que um turista apressado que espreme suas férias em um fim de semana.

Por outro lado, o baixo nível de comprometimento dele significa que, se alguém acaba em um lugar que não atende às expectativas ou onde as comunidades de expatriados ou nômades digitais não são tão divertidas, ele pode facilmente desenraizar-se e ir embora. Ironicamente, porém, é a consistência que parece importar mais na vida de um nômade digital; uma rotina sólida que pode ser seguida independentemente de onde se esteja significa que a produtividade do trabalho não é sacrificada à medida em que o fuso horário muda.

O estilo de vida nômade digital, juntamente com sua contribuição para as economias locais, concentra-se no privilégio do passaporte. Isso significa que eles são principalmente cidadãos de nações ocidentais ricas que podem participar do galgar, pular e saltar do novo nomadismo. As pessoas de muitos países, dizem os indonésios de Bali, não recebem a mesma cortesia nas nações ocidentais de onde vêm os nômades prósperos. O fluxo na direção contrária, atestado pelas multidões de migrantes presos em lugares como Lesbos na Grécia, Nauru, perto da Austrália e da fronteira sul dos EUA-México, encontra resistência; poucos dos países onde eles buscam entrada estão interessados em criar vistos especiais para essas pessoas. Um refugiado ou migrante está em uma categoria marcada pelo desespero, enquanto o privilégio do passaporte do nômade digital sinaliza alívio. Assim que terminarem de conhecer o mundo, eles retornarão ao seu país de origem. Eles podem insistir em que não têm um lar, mas, apesar de toda a sua insistência, os privilégios dos países ricos ocidentais são tais que sua casa é sempre a sua casa.

Assim, as pessoas que são forçadas a viajar — a migrar de suas aldeias e vilas e cidades — devem deixar suas casas e tornar-se indesejáveis, enquanto aqueles que optam por viajar recebem acenos através de vistos e privilégios especiais. Os 46 países que já oferecem ou estão no processo de estabelecer vistos especiais de viagem incluem Austrália, Panamá, Antígua, Camboja, Noruega e Brasil, apenas para citar alguns, segundo levantamento da Harvard Business Review1. Quase todos exigem comprovação de emprego – ou seja, o trabalho remoto que manterá a solvência do nômade em questão, assim como sua capacidade de gastar dinheiro no país escolhido. Muitos até oferecem vantagens como isenções fiscais para, assim, obter vantagem sobre outros “concorrentes”. É uma aposta sólida: muitos países que enfrentaram recessão no setor de turismo podem agora recuperar alguns ingressos — e atrair viajantes perdidos através da oferta desses vistos de nômades digitais.

No mundo de normalidade pós-pandêmica, em que todos se acostumaram a ser uma ilha fechada em si mesma, o nomadismo digital oferece a oportunidade de mudar a localização de sua ilha. Com os relacionamentos enfraquecidos pela distância e pelo desuso, a ideia de estar sozinho viajando pelo mundo, ao mesmo tempo em que é possível encontrar conhecidos e amigos (descartáveis e em situação semelhante), tem vantagens. Poderia tornar as pessoas mais adaptáveis e autoconscientes. É provável que as coisas serão assim a curto prazo — e para pessoas que optam por serem nômades por um curto período de tempo ou, então, de vez em quando.

Para os outros que planejam tornarem-se nômades permanentes alguns bloqueios podem surgir. O país de cidadania pode impor exigências fiscais adicionais ou simplesmente tornar-se mais rigoroso quanto à cobrança de impostos de nômades digitais (que tendem a acreditar que são, de alguma forma, invisíveis porque não têm endereço permanente). A perspectiva mais ameaçadora é a perda dos empregos que mantêm os viajantes digitais venha à tona. Atualmente, novas startups estão oferecendo opções remotas completas para atrair os trabalhadores em um mercado cada vez mais competitivo. Empresas como a Airbnb continuam a ter escritórios físicos, mas também apoiam os funcionários a trabalharem de casa.

Esse tipo de mercado de trabalho — e a necessidade de talento — não será assim para sempre. Os gerentes das empresas, diante de equipes totalmente remotas e da necessidade de cortar custos, acabarão por perguntar-se se o “trabalho remoto” deve mesmo ser feito por um trabalhador estadunidense ou se poderia ser terceirizado para países com mão de obra abundante e altamente qualificada, mas que geram poucos empregos. Afinal, com empregos remotos, pode fazer mais sentido contratar desenvolvedores de software ou engenheiros na Índia, nas Filipinas ou em qualquer outro país. As coisas mudaram: as empresas já não precisam esperar que os vistos sejam processados e os funcionários apareçam nos Estados Unidos com a documentação em ordem. Se um funcionário está disposto a cumprir o horário da sede da empresa (como muitos nômades digitais estadunidenses fazem), ele pode estar em qualquer lugar e custar consideravelmente menos do que os trabalhadores que, atualmente, compõem as populações do nomadismo digital.

Os países podem mover-se para proteger seus próprios empregos e trabalhadores altamente qualificados, estabelecendo regulamentos que desencorajem a contratação de trabalhadores remotos estrangeiros ou imponham impostos extras às empresas que o fazem, mas isso exigirá legislação e vontade de intervir nas forças do mercado. Os governos já fazem isso para proteger setores como a agricultura, que arrecada grandes subsídios nos Estados Unidos e na Europa; eles podem optar por fazê-lo com tecnologia e outros trabalhos remotos também. Os nômades digitais de hoje, que vivem sua alta em belas praias e passam os dias em bares e cafeterias, não estão considerando essas políticas. A onda de jovens, em sua maioria brancos, que busca diversão provavelmente continuará no futuro imediato; uma espécie de bacanal nômade que se rebela contra as restrições impostas pela covid dos últimos anos. Mas mesmo que os nômades digitais continuem saltando de um lado para o outro e as empresas observem os funcionários que colocam fundos em seus laptops para disfarçar suas localizações, elas também estão calculando custos. Não é apenas mais barato morar em outro lugar que não seja os países caros da América do Norte e da Europa, mas também pode ser mais barato encontrar trabalhadores lá.


1 O Conselho Nacional de Imigração brasileiro regulamentou a concessão de visto temporário e autorização de residência aos imigrantes que se encaixem na modalidade. O visto temporário para os nômades digitais no Brasil é de um ano, prorrogável por mais um, desde que se comprovem meios de subsistência e que não haja vínculo empregatício no país. Cidades como o Rio de Janeiro apostam em incentivos especiais para atraí-los, como o certificado Rio Digital Nomads, concedido para hotéis, hostels e espaços de coworking que têm tarifas especiais para o cliente que aderir a pacotes de longa permanência. A Indonésia, destino pop dos nômades digitais, criou o Visto de Nômade Digital Bali: cinco anos de permanência temporária. O Ministério do Turismo espera receber três milhões de “migrantes privilegiados”.

[Imagem: Justin Tran/Blog Dropbox – fonte: http://www.outraspalavras.net]

El martes 26 se aprobó la creación del Renaserbi mediante el Decreto Supremo 008-2022 del Ministerio de Cultura.

Más de 2000 servidores públicos bilingües debidamente acreditados estarán registrados en el Registro Nacional de Servidores Públicos Bilingües (Renaserbi), del Ministerio de Cultura.

Esta herramienta servirá para garantizar el acceso a servicios del Estado en idiomas originarios a través de servidores que estén debidamente certificados en el manejo de lenguas indígenas.

La viceministra de Interculturalidad, Rocilda Nunta Guimaraes, declaró que gracias a la creación del Renaserbi las entidades públicas podrán acceder a información de servidores públicos bilingües en favor de prestar mejores servicios a los usuarios.

“El mayor porcentaje de servidoras y servidores públicos certificados por el Ministerio de Cultura brindan servicios públicos en los ministerios de Salud y de Desarrollo e Inclusión Social, con sus programas sociales y gobiernos locales”, informó.

Otras entidades estatales que trabajan con servidores bilingües son el Ministerio Público, Poder Judicial, Oficina Nacional de Procesos Electorales (ONPE), el Registro Nacional de Identificación y Estado Civil (Reniec), entre otros.

Hasta la fecha, el Ministerio de Cultura ha acreditado a 2756 servidores públicos bilingües en un total de 15 campañas que se han realizado en Arequipa, Apurímac, Lima, Junín, Huancavelica, Madre de Dios, Puno, Ica, Moquegua, Ayacucho y Cusco.

Mediante el Sistema Nacional de Evaluación, Acreditación y Certificación de la Calidad Educativa (Sineace), se han certificado competencias en las lenguas quechua y sus variedades lingüísticas (chanka y Cusco collao) y aimara.

Como se recuerda, el trabajo de acreditación con servidores públicos bilingues es parte de las estrategias implementadas en el marco de la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad dada por el Poder Ejecutivo en el 2017.

 

 

[Foto: Ministerio de Cultura – fuente: http://www.servindi.org]

Els aspirants a obtenir un certificat poden trobar els criteris compartits als webs de les administracions catalana, andorrana, balear i valenciana

Un llibre d\'aprenentatge de la llengua catalana

El reconeixement mutu dels certificats de coneixement del català dels governs català, andorrà, balear i valencià ha guanyat visibilitat amb la unificació de la informació als seus respectius webs, fruit de l’acord dels governs que formen part de la Declaració de Palma. Així, els webs de cada govern publiquen la mateixa informació en relació a l’acreditació dels diversos nivells de coneixements de català. “Aquest acord dona visibilitat a la unitat de criteris de certificació i evidencia la unitat de la llengua”, han assenyalat des del Govern.

Creuen que la iniciativa és una millora per als ciutadans que volen obtenir un certificat perquè se’ls ofereix un punt d’entrada comú per tenir tota la informació necessària sobre l’oficialitat dels certificats, nivells i descripció de les proves i contactes de cada administració.

El passat 1 de juliol, els representants de la política lingüística dels governs català, balear i valencià es van reunir a Palma i van anunciar l’acord, al qual s’hi ha afegit el govern andorrà.

Els certificats que expedeixen la Generalitat de Catalunya, els govern d’Andorra i de les Illes Balears i la Generalitat Valenciana a partir de la superació d’una prova tenen reconeixement mutu i són el mitjà principal per acreditar un nivell de català davant qualsevol organisme d’aquests quatre territoris. Aquests certificats segueixen els continguts del Marc europeu comú de referència, que ha esdevingut l’estàndard en l’acreditació de coneixements de llengües a la Unió Europea.

 

[Imatge: Institut Ramon Llull – font: http://www.racocatala.cat]

Dara Jeffries, vice-presidente da Comunidade Israelita do Porto, foi sócia de uma das duas sociedades de advogados recomendadas pela entidade para os candidatos à naturalização portuguesa. Francisco de Almeida Garrett, figura proeminente deste organismo, é parente de advogada da segunda sociedade.

Escrito por Paulo Curado 

Mónica João Teixeira (MJT) e Yolanda Busse, Oehen Mendes & Associados (YBOM&A) foram os dois escritórios de advogados indicados pela Comunidade Israelita do Porto (CIP) para tratarem de processos de nacionalidade de descendentes de judeus sefarditas. Ambos têm ou tiveram ligações com a entidade religiosa que os recomenda, de acordo com os dados recolhidos por uma investigação do PÚBLICO.

Isabel de Almeida Garrett é advogada e colaboradora da sociedade MJT e a única que não apresenta o e-mail no site oficial deste escritório. É também familiar de Francisco de Almeida Garrett, a figura proeminente da CIP, conforme foi revelado pelo PÚBLICO, em fevereiro deste ano. Com o cargo de vogal da direcção, o descendente directo do romancista e dramaturgo português, é sobrinho de Maria de Belém Roseira, antiga ministra, deputada e ex-candidata à presidência da República (2016) – e proponente do artigo da Lei da Nacionalidade que concedeu, em 2013, a possibilidade de naturalização aos descendentes de judeus sefarditas.

Por esta sociedade de advogados – alvo de buscas da Polícia Judiciária (PJ) no dia 15 de julho, no âmbito da investigação à naturalização do oligarca russo Roman Abramovich e aos processos de certificação de judeus sefarditas conduzidos pela CIP –, passaram inúmeros processos de nacionalidade.

Ao contrário da Comunidade Israelita de Lisboa (CIL), que começou por recomendar uma lista alargada de escritórios de advogados aos candidatos à naturalização, decidindo depois não indicar nenhum por questões éticas, a CIP trabalhava preferencialmente com a MJT e a YBOM&A. O PÚBLICO teve acesso a vários e-mails enviados pela entidade judaica portuense em resposta a perguntas sobre o processo de certificação de descendentes de judeus sefarditas (um poder delegado pelo Estado português à CIP e CIL), fundamental para a posterior atribuição da nacionalidade, que comprovam isso mesmo.

“Uma vez que o requerente tenha recebido um certificado da Comunidade Judaica do Porto [a CIP] atestando os seus laços com uma comunidade sefardita judaica de origem portuguesa, é prudente que procure aconselhamento jurídico na preparação e apresentação ao Governo português dos documentos necessários para a candidatura à nacionalidade portuguesa”, começa por sublinhar a CIP num e-mail de esclarecimento enviado ainda em fevereiro deste ano. “Existem 30.000 advogados em Portugal e muitos outros advogados no seu país”, refere de seguida, antes de indicar duas opções: “Advogados que normalmente trabalham para a Comunidade Judaica do Porto: Sra. Monica Teixeira (monica@mjt.com.pt) e ‘Yolanda Busse, Oehen Mendes & Associados’ (www.ybom.eu).”

Em resposta a perguntas enviadas por escrito pelo PÚBLICO a 10 de fevereiro, Francisco de Almeida Garrett, que foi constituído arguido pela PJ em março, confirmou que a CIP recorre, “há uma década”, aos referidos escritórios, “quando algum membro estrangeiro precisa regularizar a sua situação em Portugal”. Em relação à advogada Isabel de Almeida Garrett, admitiu que “é uma familiar”, com a qual diz não manter qualquer contacto profissional. “Desconheço que faça direito de estrangeiros”, referiu, garantindo nunca ter tramitado “um único processo de nacionalidade” ao longo da sua carreira [de advogado] e não ter “qualquer relação profissional com quaisquer advogados que o façam”.

Apesar de garantir não ter qualquer contacto profissional com Isabel de Almeida Garrett, a advogada exerce também funções na sociedade de advogados do pai de Francisco de Almeida Garrett (João de Andrade de Almeida Garrett), onde está a sua morada profissional, de acordo com a Ordem dos Advogados (AO). Trata-se da PGE Advogados, uma das sociedades mais antigas e reputadas do Porto, fundada nos anos de 1960. A morada deste escritório é também o endereço profissional do vogal da direcção da CIP que consta na AO. Ambos partilham o mesmo número de telefone profissional, que o PÚBLICO tentou contactar esta quinta-feira sem que ninguém atendesse.

Vice envolvida

Envolvida com a outra sociedade, a YBOM&A, esteve Dara Jeffreis, vice-presidente da CIP (pelo menos até janeiro deste ano), que já pertenceu também ao conselho fiscal deste organismo religioso. Licenciada em Direito pela Universidade Católica do Porto, Jeffreis foi sócia sénior desta empresa por mais de 15 anos (apesar de não ter nenhuma referência à mesma no seu perfil na rede social profissional Linkedin).

Especialista na prevenção de crimes de colarinho branco e combate à corrupção, é actualmente consultora jurídica da White & Case, uma sociedade de advogados internacional que tem como clientes empresas, governos e instituições. É casada com Dale Jeffries, um norte-americano, nascido em Nova Iorque, que já foi presidente da CIP e desempenhou outras funções nesta entidade. Com 68 anos, Dale Jeffries é músico e viveu 27 anos em Portugal, residindo actualmente em Miami, no estado americano da Florida.

Segundo o PÚBLICO apurou, YBOM&A terá sido a primeira sociedade de advogados a trabalhar com a CIP, numa altura em que Dara Jeffries era secretária da direcção da CIP e o marido era presidente.

O artigo 10.º do Código Deontológico dos Advogados proíbe a solicitação ou a angariação de clientes, “por si [advogado] ou por interposta pessoa”. E acrescenta: “O advogado não deve aceitar mandato ou prestação de serviços profissionais que, em qualquer circunstância, não corresponda a uma escolha directa e livre pelo mandante ou interessado.”

[Fonte: http://www.publico.pt]

Cette opération des fesses continue à connaître un vrai succès, bien qu’elle soit devenue l’une des procédures esthétiques les plus meurtrières à cause des réglementations précaires dont elle bénéficie.

Ne vous faites pas du mal pour avoir les fesses de Kim Kardashian. | KlausHausmann via Pixabay

Ne vous faites pas du mal pour avoir les fesses de Kim Kardashian

Repéré par Anna Jouyet 

Repéré sur Bloomberg

Quelques jours après avoir subi une opération de chirurgie esthétique des fesses, Chelsea s’est retrouvée aux urgences de Philadelphie. La peau autour de ses cuisses devenait noire, durcie et boursouflée. La sensation de brûlure était si intense que l’Américaine respirait difficilement. «J’espérais assister à une transformation de mon corps de jeune maman et ça s’est transformé en un véritable cauchemar», déclare la jeune femme dans un article de Bloomberg.

À 29 ans, Chelsea avait opté pour une opération populaire appelée «lifting brésilien». Cette dernière consiste à liposucer la graisse d’une partie du corps (généralement l’abdomen ou les cuisses) pour l’injecter ensuite au niveau des fesses, dans l’intention de leur donner une forme plus rebondie.

Cette procédure esthétique est loin d’être anodine, elle est même dangereuse. En 2017, c’était l’opération plastique ayant le taux de mortalité le plus élevé aux États-Unis. À la suite de ces chirurgies, il arrive souvent que les patientes (car ce sont très majoritairement des femmes qui se font faire cette opération) souffrent de paralysies ou de douleurs intenses provoquées par des lésions nerveuses. Quelque 3% des chirurgiens du pays indiquent par ailleurs qu’une de leurs patientes est décédée à la suite d’un lifting brésilien.

Et pourtant, malgré sa dangerosité, cette opération ne cesse de gagner en popularité«Ces dernières années, le nombre d’interventions chirurgicales a augmenté de façon spectaculaire», précise Lina Triana, présidente élue de l’Association internationale de chirurgie plastique esthétique (Isaps). En 2020, plus de 40.000 liftings fessiers ont été réalisés par des chirurgiens plastiques certifiés aux États-Unis, soit deux fois plus que cinq ans auparavant, montrent les dernières statistiques de l’Isaps.

Au niveau mondial, l’augmentation du volume fessier (y compris les implants en silicone) représentait en 2020 un marché de 1,5 milliard de dollars (1,46 milliard d’euros), selon les analystes de Grand View Research. Un marché qui devrait encore gonfler de 22% par an et atteindre 6,6 milliards de dollars en 2028. Pour autant, les complications médicales liées à ces interventions continuent d’être fréquentes.

Des réglementations inadéquates

Aux États-Unis, une formation de quelques mois permet aux médecins de recevoir un certificat les autorisant à pratiquer la chirurgie esthétique. Ces diplômes sont délivrés par des organismes indépendants appelés «conseils de spécialité». Or, tous les conseils ne se valent pas. Le Conseil américain des spécialités médicales (l’American Board of Medical Specialties), largement reconnu comme la référence en matière de certification des médecins, ne reconnaît ainsi que vingt-quatre d’entre eux comme répondant aux critères de la médecine spécialisée.

Mais si un médecin non qualifié utilise des techniques inappropriées, cela peut entraîner de graves problèmes de santé et même, parfois, la mort de la patiente. Dans le cas de Chelsea, une erreur médicale a été responsable d’une nécrose graisseuse, apparue à la suite de son opération.

Par ailleurs, dans certains États américains, les médecins sont libres de pratiquer des opérations dans n’importe quel cabinet, que ce dernier soit équipé ou non pour agir en cas d’éventuelles complications. Dans l’état de Géorgie, l’avocate Susan Witt s’est battue pour changer cette situation en plaidant pour la création d’un organisme de réglementation chargé d’inspecter les cabinets et d’enquêter sur les plaintes. En 2021, le conseil a reçu le pouvoir d’établir davantage de recommandations pour la chirurgie en cabinet. De nouvelles propositions de réglementations sont également en attente d’approbation.

Des recommandations utiles, puisque les liftings brésiliens sont devenus légèrement moins mortels. Une enquête récente, réalisée auprès des chirurgiens certifiés, montre que le taux de mortalité pour les liftings des fesses est passé de 1 pour 3.000 interventions en 2017 à 1 pour 15.000 opérations en 2019 aux États-Unis, soit un niveau de risques similaire à celui d’une plastie abdominale. Toutefois, le nombre de décès pourrait être bien plus élevé qu’annoncé. En effet, les médecins n’ont pas l’obligation de signaler les interventions esthétiques ayant entraîné des transferts à l’hôpital ou des décès.

 

[Photo : KlausHausmann via Pixabay – source : http://www.slate.fr]

Comissão Europeia avança este ano com uma iniciativa para promover o sector das algas. A aposta na agricultura marinha promete trazer sabores novos, e mais sustentáveis, da água salgada para o nosso prato.

Escrito por Andréia Azevedo Soares

Há cerca de 1200 milhões de anos surgiam os primeiros parentes unicelulares das algas. Estas formas de vida ancestrais ficariam talvez com uma pontinha de inveja – se fossem dotadas de emoções, claro – da popularidade que as “primas” actuais gozam. Hoje as algas são vistas como um recurso com “enorme potencial” – as palavras são da Comissão Europeia, que vai avançar com uma “estratégia para as algas” – e, por isso, há todo um esforço financeiro e legislativo para apoiar o cultivo destes organismos. A aposta na agricultura marinha promete trazer sabores novos, e mais sustentáveis, da água salgada para o nosso prato.

“Não imaginava que as algas viriam a ter a explosão de interesse que têm hoje. Costumo dizer que se a empresa ALGAplus tivesse surgido agora, teríamos tido um percurso muito mais facilitado do que tivemos em 2012. Éramos vistos como completamente loucos, foi-nos dito muitas vezes pelos nossos parceiros científicos que estávamos [insanos] porque isto de cultivar algas só mesmo na Ásia. E só passaram dez anos e já estamos a ver um panorama completamente diferente em Portugal”, afirma ao PÚBLICO a bióloga marinha Helena Abreu, cofundadora e directora geral da ALGAplus, uma empresa em Ílhavo que produz e vende macroalgas.

Helena Abreu faz parte do grupo de agricultores marinhos que a União Europeia quer ver crescer e singrar. A directora-geral da ALGAplus vê-se a si própria mais como uma aquacultora de algas, mas há vozes no sector que preferem evitar o termo aquacultura, que evoca muitas vezes conotações negativas associadas ao uso excessivo de antibióticos, por exemplo. E daí a expressão agricultura do mar.

“A bem dizer, fazemos aqui mais agricultura costeira do que do mar”, brinca Helena Abreu, uma vez que a empresa reaproveitou as antigas marinhas de Aveiro para o cultivo de algas. “São zonas de água salgada de boa qualidade que estavam, na sua maioria, completamente ao abandono. Estamos a trabalhar na recuperação deste património costeiro”, explica a responsável. Portugal actualmente não possui cultivo comercial em mar aberto, uma actividade que exigiria criar estruturas robustas para resistir ao hidrodinamismo.

A agricultura marinha é um dos temas abordados nos eventos paralelos da Conferência dos Oceanos, que decorre de 27 de junho a 1 de julho em Lisboa. A sessão informativa online “Algas: soluções alimentares aquáticas para as pessoas, o clima e os oceanos” está agendada para o dia 28, das 8h às 9h30, sendo organizada conjuntamente pelas organizações WorldFish, Universidade Agrícola Sylhet, no Bangladesh, WWF International e Safe Seaweed Coalition.

Esta última entidade, que agrega os diversos actores interessados numa indústria das algas segura e sustentável, também vai organizar uma reunião anual em Lisboa no próximo dia 29 de junho, à margem do grande evento das Nações Unidas. O objectivo do encontro é discutir as questões que preocupam e motivam o sector não só nesta fase de crescimento, mas também no contexto da urgência climática. A segurança alimentar e as condições dos trabalhadores na indústria também são dois tópicos que, segundo Helena Abreu, deverão estar em discussão.

Algas são as novas proteínas?

Nas próximas três décadas, a população global pode chegar aproximar-se dos 10 mil milhões de habitantes. Será necessário encontrar soluções para alimentar todas estas pessoas de uma forma mais sustentável, ou seja, produzindo alimentos nutritivos que envolvam o mínimo de emissões possível. As algas surgem então como uma das alternativas aos produtos que têm uma enorme pegada ecológica, como é o caso da carne bovina.

“Vendemos para empresas que depois vão transformar estes ingredientes em molhos para massas, pão, refeições prontas. Vemos muito também a substituição da proteína animal ou simplesmente a sua utilização para acrescentar valor nutricional aos alimentos, já que as algas são muito ricas em minerais específicos (ferro, cálcio, magnésio, potássio e iodo), além das proteínas. As algas são cada vez mais vistas como um alimento não só sustentável, mas também saudável”, explica Helena Abreu.

Um quilo de bifes de vaca requer cerca de 15 mil litros de água para ser produzido. Isto sem falar nas emissões. Já as algas podem ter um efeito positivo: armazenam carbono, produzem oxigénio e consomem azoto. Se feita de forma eficiente e sustentável, acredita a Comissão Europeia, a agricultura do mar pode ser um instrumento para mitigar os efeitos do clima e oferecer saídas para a insegurança alimentar e a seca hidrológica.

“O cultivo de algas tem funções semelhantes às das florestas naturais no sentido de captar CO2, produzir oxigénio e limpar a água, se houver excesso de nutrientes. Também pode retirar poluentes, mas depois o destino da biomassa tem de ser repensado. Não pode ir para a alimentação, uma vez que pode conter metais pesados”, explica ao PÚBLICO Isabel Sousa Pinto, professora do Departamento de Biologia da Faculdade de Ciências da Universidade do Porto e investigadora no Centro Interdisciplinar de Investigação Marinha e Ambiental (Ciimar).

Além do interesse para a alimentação humana, macro e microalgas podem ser usadas como matérias-primas para o fabrico de fármacos, cosméticos, suplementos nutricionais, combustíveis biológicos e até bioplásticos. E, claro, fertilizantes naturais, uma aplicação que já não é de todo uma novidade: a apanha e o uso do moliço e do sargaço traduz-se há muitas décadas em solos mais produtivos em Portugal.

“O outro mercado é para a alimentação animal: o salmão e outros peixes de que gostamos são carnívoros e nós não vamos andar a pescar para alimentar os peixes, então tem sido feito muito trabalho para identificar opções vegetais [para rações piscícolas]. Naturalmente pensou-se nas algas, uma vez que já faz parte, ainda que de uma forma indirecta, da cadeia alimentar dos peixes”, afirma Isabel Sousa Pinto.

O gado também pode comer algas, e  estudos que sugerem que este é um hábito alimentar amigo do ambiente. “Descobriu-se que uma pequena quantidade de algas adicionada à alimentação das vacas pode reduzir drasticamente a produção de metano, que o gado bovino produz naturalmente no seu metabolismo. Seria necessário produzir esta alga para aditivo numa proporção enorme [se fossemos usar no sector agropecuário]”, acrescenta a investigadora do Ciimar.

UE quer estratégia para as algas

Bruxelas anunciou para 2022 a adopção de uma iniciativa unicamente dedicada às algas, por forma a apoiar o desenvolvimento deste sector. “A iniciativa vai simplificar a autorização de algas como novos alimentos através da redução dos custos de submissão de propostas, da simplificação do acesso aos mercados, da promoção dos produtos com algas junto dos consumidores, tendo em vista a aceitação e consciencialização, e da colmatação de lacunas entre o conhecimento, a ciência e a inovação”, refere um documento da Comissão Europeia sobre a chamada economia azul (ou seja, a actividade económica ligada aos oceanos). Uma consulta pública já foi feita para abrir caminho para a indústria das algas.

Alimentar-se é tanto um acto de sobrevivência quanto uma prática sociocultural. Aquilo que é banal na Ásia há pelo menos dois séculos, pode ser visto como uma nova tendência na Europa. E daí a iniciativa da União Europeia para promover a agricultura do mar falar em “aceitação e consciencialização”. É preciso compreender a sensibilidade alimentar dos europeus, perceber quais são as algas nativas que são interessantes ou estratégicas para o cultivo e, por fim, imaginar formas criativas de apresentar estes ingredientes aos paladares do velho continente.

Já existem vários chefes de cozinha a fazer esse percurso, sendo o português Rui Paula um deles. O cozinheiro andaluz Angel León também defende que “o mar pode ser a nova despensa da humanidade”: foi buscar às águas salgadas a Zostera marina (esta não é uma alga, mas sim uma planta), que possui grãos nas extremidades e pode ser servida como um arroz marinho.

“A alimentação não é só uma questão nutricional, possui uma forte componente cultural. Nas últimas décadas, temos gostado de experimentar coisas novas e inovar. Na Europa, por exemplo, a alface-do-mar (Ulva lactuca) é muito apreciada porque é verdinha, parece uma salsa quando adicionada ao arroz ou à omelete. Então, esta aparência acaba por proporcionar um aspecto familiar que facilita a aceitação”, refere Isabel Sousa Pinto.

A investigadora da Universidade do Porto, que cocoordena o European Marine Research Network, esteve recentemente em Bruxelas precisamente para participar numa reunião sobre a iniciativa europeia para apoiar o sector das algas. “De repente, ficaram no centro das atenções”, diz ao PÚBLICO. A ideia é integrar a agricultura do mar nos objectivos do Pacto Ecológico Europeu e na transição para uma União Europeia neutra em carbono.

A cientista debruça-se sobre as algas enquanto objecto de estudo há pelo menos três décadas. Quando fez o doutoramento em biologia marinha pela Universidade da Califórnia, nos Estados Unidos, “já estava convencida do impacto positivo das algas nos ecossistemas globais”. Ao longo da carreira, que inclui a participação em múltiplos projectos europeus, Isabel Sousa Pinto foi partilhando a paixão por estes organismos com muitos alunos, colegas e colaboradores. A cientista diz não possuir “uma veia empreendedora”, mas tem feito do Ciimar um “alfobre” de onde saíram ideias para projectos como o ALGAplus.

“Foi uma empresa criada por ex-colaboradores meus. Tínhamos esse projecto piloto aqui no Ciimar: havia algas que estavam a crescer em água de uma aquacultura [piscícola]. Nós íamos buscar essa água para os nossos tanques de algas, vinha muito enriquecida com nutrientes porque os peixes produzem compostos azotados e com fósforo. As algas utilizavam isso e cresciam melhor do que na água limpa. Só tem nutrientes, nenhum composto nocivo. Os cientistas acabaram por criar uma empresa para fazer algo semelhante na Ria de Aveiro. São muito criativos, começaram a fazer os próprios produtos, tem diferentes espécies de algas”, recorda Isabel Sousa Pinto. Um dos produtos que os portugueses já encontram nos supermercados é a maionese do mar, um molho produzido pela marca nacional Paladin que inclui alface-do-mar na lista de ingredientes.

O projecto científico que começou na Universidade do Porto e deu um salto empreendedor para Aveiro exigiu, pelo meio, “muito trabalho e paciência”. Helena Abreu conta que “começar um sector quase do zero” traz vantagens e desafios. Quais foram as dificuldades? A resposta descreve um vazio regulamentar no cultivo comercial de algas de há uma década.

“Não havia regulamentação, não havia certificação biológica, não havia IVA previsto para as algas marinhas. Tivemos de trabalhar com a Associação Portuguesa de Aquacultura para ver isso. Tivemos de tratar das licenças para poder apanhar algas para iniciar o cultivo. Um biólogo marinho quando começa uma empresa não imagina [que vai lidar com todas estas burocracias]”, explica Helena Abreu. O que a iniciativa de Bruxelas pretende é precisamente facilitar o caminho dos novos agricultores do mar, de modo a promover o uso inovador das algas.

Há 11 mil espécies de algas que já foram descritas no mundo, das quais 221 possuem valor comercial e dez são vastamente cultivadas em países como a China (líder mundial) e a Coreia do Sul, refere um relatório da agência das Nações Unidas para a alimentação e agricultura (FAO, na sigla em inglês) sobre a produção global de algas. A escolha de espécies para o cultivo em águas portuguesas deve sempre recair sobre espécies nativas, sublinha Isabel Sousa Pinto, por forma a evitar invasoras, a exemplo do que se passa hoje nos Açores. Na ALGAplus, por exemplo, houve uma aposta forte na alface-do-mar, na nori-do-atlântico (Porphyra umbilicalis, também conhecida nos Açores como erva-patinha), no cabelo-de-velha (Gracilaria gracilis) e no chorão do mar (Codium tomentosum).

“Há muitas espécies de alga nori, a que cultivamos aqui não é a nori que as pessoas conhecem do sushi. Esta [que vem a enrolar o arroz na cozinha japonesa] ainda é 99,9% importada da Ásia, sobretudo da Coreia do Sul, da China e do Japão. Toda a Europa está ainda inundada de algas importadas da Ásia. Este foi um dos pontos que nos fez querer criar a empresa e escolher as espécies a dedo. A nori-do-atlântico é uma espécie de cá, foi preciso desenvolver todo o ciclo de produção e a parte de inovação”, explica Helena Abreu.

Estas espécies cultivadas nas antigas marinhas de sal beneficiam de uma “casa” com condições óptimas de crescimento: águas repletas de nutrientes originários dos dejectos dos peixes. Este sistema – chamado IMTA, ou aquacultura multitrófica integrada – reproduz os ecossistemas naturais na produção de peixes. À excepção do clima e da meteorologia, que podem tornar a vida das macroalgas mais ou menos feliz consoante a temperatura ou quantidade de luz solar, tudo é organizado para que possam crescer mais rapidamente, da salinidade à qualidade da água. É, ao que parece, uma vida bem mais confortável do que aquela que tiveram os primeiros parentes unicelulares das algas.

[Fonte: http://www.publico.pt]

Òmnium reclama una inversió immediata de 60 milions d’euros per a l’audiovisual en la llengua pròpia

El govern de Catalunya ha anunciat un augment dels ajuts a les pel·lícules i sèries de gran format en català, que passarà dels 800.000 euros que podia arribar a tenir un film en versió original catalana a un màxim d’1,5 milions d’euros. Pel que fa a les sèries en català, l’increment serà de 2,8 milions a 6 milions d’euros.

Així ho ha explicat la consellera de Cultura, Natàlia Garriga, en l’acte “Fem un gir de guió per l’audiovisual en català” en què ha revelat que el seu departament destinarà enguany 36,9 milions d’euros al sector audiovisual català. Garriga ha remarcat que una de les prioritats del Departament de Cultura per aquesta legislatura és “apostar per l’audiovisual en català per tal d’enfortir tot el sector audiovisual del país”.

El govern crearà, a més, el Servei de Foment del Català a l’Audiovisual, depenent de la Secretaria de Política Lingüística, que s’ocuparà d’impulsar l’oferta de productes i serveis en català en l’àmbit audiovisual, en col·laboració amb els organismes de la Generalitat competents en la matèria; proposar i impulsar iniciatives per promoure l’ús i el consum del català en l’àmbit audiovisual; difondre els principals serveis i productes audiovisuals en català disponibles; vetllar per la qualitat lingüística dels productes audiovisuals en català objecte d’ajuts d’entitats adscrites al Departament; proposar, impulsar i coordinar iniciatives per a la territorialització de l’exhibició de cinema en català en col·laboració amb el Consorci per a la Normalització Lingüística, i vetllar per la coordinació de les actuacions amb les entitats del sector públic que actuen en aquest àmbit.

Paral·lelament, Òmnium Cultural ha reclamat una inversió immediata de 60 milions d’euros per a l’audiovisual català, així com l’obertura d’un canal multiplataforma per als joves i un nou Super3 a la Televisió de Catalunya. Aquesta és una de les propostes per al futur del català que l’entitat presentarà al Pacte Nacional per la Llengua, després de recollir la veu dels experts i dels ciutadans, que fins al 15 de juny va tramitar més de 500 propostes al web https://llengua.omnium.cat/.

Òmnium ha presentat altres propostes com l’aplicació efectiva de l’obligatorietat d’acreditar un nivell C2 de català per als docents d’infantil, primària, secundària i batxillerat i formació professional, i obligatorietat d’acreditar nivell C1 de català per a la resta de personal dels centres educatius com els monitors de menjador i d’activitats extraescolars.

 

[Font: http://www.diaridelallengua.cat]

En 376.000 casos, el demandat va sol·licitar rebre les notificacions judicials en català i, tot i tenir-hi dret, no ho va ser

Només el 6,2% de les demandes judicials interposades a Catalunya el 2021 es van escriure en català, segons un estudi que ha fet Justícia per conèixer l’ús del català a l’entorn judicial. L’informe també revela que en 376.000 casos, la part demandada va sol·licitar rebre les notificacions judicials en català i, tot i tenir-hi dret, no ho va ser. Aquesta xifra suposa el 81% de totes les peticions de ser notificat en català. La consellera Lourdes Ciuró ha afirmat aquest dijous que cal revertir la situació i ha anunciat un paquet de mesures, com ara que el C1 de català sigui un mèrit per ser jutge o fiscal a Catalunya i un codi QR perquè qualsevol persona pugui denunciar una vulneració de drets lingüístics a la justícia.

Als jutjats es desconeix la competència lingüística del 44% del personal, percentatge que arriba al 56% en el cas dels 866 jutges i magistrats, i al 73% en el cas dels 330 fiscals. En el cas de jutges i magistrats, el 38% tenen el nivell B2 o superior, mentre que en el cas dels fiscals només el tenen el 24%.

El 41% dels jutges en pràctiques mostren interès a fer cursos. Els lletrats de l’administració de justícia assoleixen aquests nivells en el 46% dels casos i els treballadors dels jutjats l’aconsegueixen en el 55% dels casos. Més de la meitat d’aquests 8.000 professionals tenen un nivell suficient de llengua i gairebé el 30% té el certificat de llenguatge jurídic. El Departament considera que aquest nivell de coneixement és suficient per fer efectiu el dret a l’ús del català, ja que el 50% té nivell alt o mitjà.

Pel que fa a l’ús del català, es fa servir poc en les demandes inicials: un 6,2% en l’aplicació d’e-justícia.cat. Hi ha grans diferències territorials, amb uns màxims a Girona i Lleida del 13,1% i el 12,5%, respectivament, i un mínim a Tarragona i Barcelona del 3,5% i el 4,2%.

En un 81,3% dels casos, els òrgans judicials no han atès l’opció lingüística en català tot i que s’havia demanat. Els incompliments en el cas contrari, quan l’usuari demana les notificacions en castellà, només són del 3%.

« Alguna cosa falla »

“És evident que la situació és delicada. Si menys d’un 20% de les persones que han demanat ser notificades en català no ho són, és que alguna cosa falla”, ha afirmat Ciuró en una roda de premsa celebrada al Departament de Justícia. “Hem de revertir la situació per garantir els drets lingüístics de totes les persones”, ha afegit.

Preguntada per què creu que és el que falla, Ciuró ha dit que, d’una banda, es deu al fet que els advocats, jutges i fiscals estudien en castellà i s’habituen a escriure i treballar en aquesta llengua. De l’altra, ha dit que hi ha la sensació estesa de parlar amb el jutge en castellà per no molestar.

Ciuró ha lamentat que en la majoria de vistes judicials es faci servir el castellà. “Els advocats sempre expliquem que no anem al jutjat per una cosa de bon gust. Hi anem perquè al nostre client se li ha lesionat un dret. I allò que tu creus que has de defensar has de poder-ho traslladar a qui dictaminarà sentència amb la màxima solvència. I si algú se sent millor parlant en català, ho ha de poder fer”, ha exposat la consellera.

Més dades

Segons una enquesta a 267 treballadors dels centres penitenciaris i 101 dels centres de justícia juvenil, entre el 97% i el 100% de la informació institucional es dona tota o majoritàriament en català. Quan aquesta informació s’adreça als interns baixa al 48% en els centres d’adults i al 79% als centres juvenils. En les relacions entre professionals, en el 74% dels casos es fa servir el català als centres d’adults. Als centres juvenils és del 88%. L’ús baixa quan els professionals s’adrecen als interns: al 17% en els adults i al 28% en els joves.

Un 65% dels interns té coneixements de català i el 62% ha fet algun curs. El 27% l’entén, el 23% l’escriu i el 16% el parla. El 79% dels adults s’ha alfabetitzat en català a la presó, però el 57% dels joves ho ha fet en castellà. De fet, als centres d’adults la meitat dels materials didàctics estan en català i el 23% ho estan en la major part. Als centres juvenils el 25% del material està tot en català i el 75% majoritàriament en català.

A les universitats, el català s’utilitza en el 41,2% de les hores lectives dels graus de Dret. A les universitats públiques el català supera per 4 dècimes el castellà, però a les privades el català representa el 6,2% del total, davant del 80% de castellà. El català només és majoritari a la URV, UdG, UdL i UOC. Als màsters per accedir a l’advocacia el català és la llengua del 31% de les hores lectives. El 2021 només 38 aspirants van fer la prova d’accés a l’advocacia en català.

Deu mesures i un codi QR

La consellera ha dit que el departament es fa càrrec de la situació i assumeix la responsabilitat de revertir la situació.

Per això ha anunciat un decàleg de 10 mesures per augmentar l’ús del català a la justícia. Una de les més destacades és la implementació d’un codi QR per denunciar vulneracions de drets lingüístics. Aquests codis es trobaran a les instal·lacions dels edificis judicials i quan s’escanegi amb el mòbil, l’usuari trobarà un formulari per explicar quina ha estat la vulneració patida. El departament estudiarà el cas i enviarà un requeriment a l’operador judicial que no hagi emprat el català perquè ho faci. Tot i que Ciuró no ha precisat què passarà si les vulneracions es segueixen donant ha anunciat que aniran fins on calgui, fins al Consell Europeu, si fa falta.

A més, a partir d’ara, el nivell C1 de català serà un mèrit que es tindrà en compte a l’hora d’assignar les places de jutge o fiscal a Catalunya que surtin a concurs públic.

Altres mesures seran un nou portal que reuneix els recursos lingüístics del departament, l’aprovació d’un Pacte Nacional per la Justícia i l’elaboració d’un diccionari terminològic jurídic en català.

[Font: http://www.racocatala.cat]

En la actualidad no se descarta la obtención de la denominación de origen, por lo que numerosas organizaciones se han sumado a dicho esfuerzo.

 Queso Cotija de reconocimiento internacional

 

Escrito por Jéssica Fernández, cheese padawan en Lactography

Durante 400 años la sierra ha protegido a su hijo pródigo, el queso Cotija. Debido a la falta de infraestructura y modernidad en las rancherías, su modelo de producción se mantiene hasta el día de hoy casi intacto, esto hace de este lácteo una artesanía.

Entender su terroir

Ubicado en la zona montañosa entre Jalisco y Michoacán. En la sierra Jalmich se encuentra el ejemplar más valioso: el Cotija Región de Origen, un queso elaborado mediante un modelo de trashumancia (un modelo de pastoreo) en cierto clima y acompañado por una vegetación única.

El sistema productivo respeta los ciclos naturales de la zona y de los animales; es sustentable, aunque en los últimos años se ha vuelto económicamente inviable. Estamos ante un alimento funcional que demuestra ser único e irrepetible y estudios de la UNAM lo comprueban.

¿Cuál es su calidad?

En 2005 comenzó a promoverse su reivindicación, así como la preservación de su calidad. Para ello se organizó por primera vez una cata de Cotija que tuvo como intención construir una referencia para la elaboración de las reglas de uso de la marca colectiva, lo cual se logró en 2005 bajo el nombre de Cotija Región de Origen.

En 2006 el Cotija ganó el premio al mejor queso extranjero en el Campeonato Mundial de Quesos de Calidad en Cremona, Italia. Por su parte, Carlos Yescas nominó al Cotija Región de Origen para ser incluido en el Arca del Gusto de Slow Food.

Desde luego, el proceso de maduración también aporta a la calidad final. En este sentido, el doctor Esteban Barragán reconoce dicha necesidad y funda El Mesón del Cotija, un proyecto de acopio, maduración, investigación y difusión del queso Cotija en Michoacán.

En la actualidad no se descarta la obtención de la denominación de origen, por lo que numerosas organizaciones se han sumado a dicho esfuerzo, como Lactography y el Instituto Mexicano del Queso, además de periodistas y académicos interesados en contar su historia.

 

[Fuente: gourmetdemexico.com.mx]

 

El conveni amb Goethe-Institut inclou activitats de formació, difusió de material i seminaris per fomentar el seu coneixement

El Govern ha aprovat aquest dimarts la renovació de l’acord de col·laboració entre el departament d’Educació i el Goethe-Institut per impulsar el coneixement de la llengua alemanya en l’àmbit educatiu, tenint en compte l’augment constant de l’intercanvi d’experiències culturals i educatives entre els països de la Unió Europea. Aquest preveu la realització de diverses activitats de formació i també de difusió d’aquesta llengua i la seva cultura, tant per al professorat com per a l’alumnat de secundària i de batxillerat.

Les principals actuacions adreçades al professorat d’alemany són, entre altres: sessions per aprofundir aspectes metodològics concrets al llarg del curs; tallers i seminaris didàctics; jornades d’impuls a l’ensenyament i aprenentatge de l’alemany per al professorat, i cursos d’estiu adreçats a professorat d’alemany de secundària i d’EOI. A més, el Goethe-lnstitut de Barcelona convocarà beques per fer cursos d’idioma i de formació metodològica a Alemanya.

Pel que fa a l’alumnat, el conveni facilitarà als estudiants de secundària i batxillerat que ho requereixin la possibilitat d’accedir a les proves per a l’obtenció dels certificats Goethe-Zertifikat A2: Fit in Deutsch, i Goethe-Zertifikat B1 für Jugendliche. També s’organitzaran activitats de difusió, com ara visites guiades a la biblioteca del Goethe-Institut, gimcanes culturals, concursos de traducció, tallers de teatre o espais de lectura interactiva.

[Foto: Bernat Vilaró – font: http://www.racocatala.cat]

Es sabido por todos que los distintos alimentos y elementos que participan en las ceremonias y rituales religiosos deben cumplir determinadas reglas establecidas. El vino no escapa a ello, siendo condición indispensable para su aceptación en las liturgias que se ajuste a específicas normas tradicionales. En las dos partes de « Vinos religiosos », vamos a describir las características y modo de elaboración de los vinos de culto de las religiones judía y católica. En esta primera entrega, los vinos kosher.

Como primer paso, vamos a la traducción de la palabra « kosher », que significa « apto » o « adecuado » en idioma hebreo, y se encuadra dentro de la Kashrut, que es el conjunto de leyes dietéticas judías que constan en el libro del Levítico. El vino kosher es utilizado por la religión judía fundamentalmente en la Pascua, además de distintas celebraciones, como los oficios de los viernes. También, los judíos practicantes consumen solo este tipo de vino en su alimentación cotidiana.

Contrariamente a la creencia popular, el vino kosher no se elabora con uvas diferentes a los vinos comunes, ni son llevadas adelante prácticas « extrañas » durante la vinificación del mismo. Es un vino como los que estamos acostumbrados a tomar diariamente, con la salvedad que debe cumplir un conjunto de normas que vamos a pasar a detallar. Inclusive, muchos vinos kosher son de altísima calidad, llegando a superar en los famosos « concursos » a los vinos comunes.

Las uvas pueden ser recogidas a mano solo por judíos, fuera de los días de fin de semana, y deben llegar a la bodega enteras y en perfectas condiciones (sin enfermedades). Ya dentro de la bodega, ninguna persona que no sea judía puede ver el mosto o el vino, ni manipularlo, ni trabajarlo. Es por este motivo que generalmente todo permanece sellado dentro de las instalaciones. La totalidad del proceso es celosamente vigilado y certificado por un rabino.

Cuanto elemento o recipiente se vaya a utilizar es cuidadosamente higienizado bajo la atenta mirada de ese mismo rabino, y según la reglamentación « se necesita conocer cada ingrediente hasta la tercera generación de proveedores, saber quién lo procesó, cómo lo hizo y qué materias primas se utilizaron ». Cuando el enólogo que produce el vino no es judío, se le suele separar una barrica o depósito de vino, para que él siga la marcha productiva y le pueda indicar al rabino y su equipo las acciones a realizar.

Las principales normas para certificar un vino como kosher son:

En el viñedo:

– El viñedo debe tener cuatro años de edad como mínimo.

– Las cepas deben crecen sin intervención del hombre.

– Cada 7 años, el viñedo debe descansar (no habrá cosecha, salvo que cambie de dueño).

– El último abono orgánico del suelo se debe efectuar dos meses antes de la cosecha.

– Las uvas deben ser cosechadas y transportadas (fuera del fin de semana) con sumo cuidado, para que lleguen enteras a la bodega.

En la bodega:

– No pueden utilizarse levaduras seleccionadas, sino solo las que trae la uva del viñedo.

– No pueden utilizarse bacterias externas (por ejemplo, para inducir la fermentación maloláctica).

– No pueden utilizarse enzimas.

– La clarificación del vino se puede hacer solo con bentonita.

– Las uvas no pueden pisarse, ya que los pies las volverían « impuras ».

– La vinificación se debe realizar en tanques de acero inoxidable, no en barricas de madera.

– Se pueden utilizar barricas de madera para el añejamiento del vino, pero la elaboración de ellas también debe haber sido supervisada.

– El resto de las prácticas enológicas, son estándares.

– Las botellas que se usen deben ser nuevas, con su respectiva fabricación también supervisada.

Finalmente, si todos los pasos se cumplen, y el rabino así lo considera, este emite la certificación kosher y coloca el respectivo sello en las botellas. A partir de ese momento, las botellas pueden ser manipuladas por cualquier persona, hasta el momento de ser descorchadas, pero solo pueden ser abiertas y servidas por un judío, para que no pierdan su condición kosher. Una vez hecho esto, todos pueden beber el vino. La norma estipula también que el 1% de lo recaudado por las ventas será en beneficio de los pobres.

Ahora bien, ¿qué pasaría si una persona no judía ve el vino o mosto en la bodega, o lo toca, o lo manipula? En ese caso, dejaría de ser kosher. Pero en esta instancia aún se puede remediar. Para esto, la ley permite que el vino sea « mevushal », lo cual significa básicamente que sea pasteurizado. Con las tecnologías actuales, eso se logra con el proceso de Termo-Flash, que eleva la temperatura del vino en un brevísimo instante. Claro está que, aquellos vinos que no pasan por esta instancia organolépticamente son superiores.

Uno de los mejores vinos del mundo kosher se elabora en España, y se llama Peraj Ha’abib. Para ilustrar lo explicado en el párrafo anterior, basta citar la ficha técnica de este vino, que dice lo siguiente: « Vinificado bajo la estricta supervisión del rabino de la comunidad judía Habat de Barcelona. Se trata de un vino kosher de alta certificación: Lo mebushal (no está pasteurizado) y Le Pessaj (apto para la Pascua judía) ».

Por último, si usted leyó o quiere leer nuestra nota « ¿Cómo son los vinos orgánicos y los vinos biodinámicos? » publicada en diciembre de 2012, verá que los vinos kosher tienen una semejanza bastante marcada con los vinos orgánicos. Y en lo que respecta a la descripción organoléptica de estos productos, tal y como sucede con los vinos comunes, depende de cada uno de ellos: los hay muy buenos, buenos, y de los otros.

Por Diego Di Giacomo
diego@devinosyvides.com.ar
Sommelier – miembro de la Asociación Mundial de Periodistas y Escritores de Vinos y Licores

 

[Fuente: http://www.devinosyvides.com.ar]

Escrito por

O pai e a tía de Emanuel Castiñeira, naturais de Vilalba, marcharon á Arxentina, como fixeron moitos galegos. Tamén se foron a este país os avós maternos de Emanuel, que naceu e vive na cidade arxentina de Córdoba.

Ao outro lado do océano, a máis de 10.000 km de Galicia, Emanuel Castiñeira fala galego. El é un dos tantos fillos de emigrantes, polo que a súa vinculación con Galicia fixo que quixese aprender a lingua da súa familia.

Castiñeira conta que naceu entre palabras en castelán, pero que si oía unha lingua diferente entre o seu pai e o seu tío. “Nós entendiamos o que eles dicían, pero sempre foi unha lingua entre eles”, comenta, nun galego perfecto que se tingue con acento arxentino. A súa vinculación con Galicia sempre foi moi forte: apaixónalle a súa música e tradición e con 18 anos comezou a tocar a gaita, pero faltáballe o que el considera como a nai da cultura, a lingua. Foi por iso que decidiu aprender de maneira autodidacta o galego.

O salto a comezar a aprender e falar galego produciuse no 2020. Encerrado na casa por mor da pandemia, e sendo o primeiro ano que non podía celebrar o Día das Letras Galegas de maneira presencial coa Casa da Cultura Galega de Córdoba, viu que era o momento de empezar este camiño.

O vindeiro 17 de maio, Día das Letras Galegas, Emanuel cumprirá dous anos aprendendo a lingua, e ao outro lado do teléfono escóitase o seu galego fluído que demostra o traballo que hai detrás. A través do Portal da Lingua, comezou a achegarse á lingua, cunha hora diaria durante ese ano. Porén, critica as poucas facilidades que hai para aprender galego. “Temos a posibilidade de facer cursos do CELGA, pero hai que ter moita dispoñibilidade horaria. Ademais, non podemos certificar o noso nivel do idioma”. Así, Castiñeira lamenta a falta de oportunidades para obter un título de galego, que só se pode dende Galicia. “Queremos certificar que sabemos a nosa lingua, sentir que somos galegos e galegas como a xente que vive en Galicia”, critica.

Co cancelo #Querémolo, dende o 2020 estudantes de galego demandan a posibilidade de realizar probas para obter o Certificado de Estudos de Lingua Galega (CELGA) fóra de Galicia, unha iniciativa que partiu da conta @instaengalego. Emanuel é unha desas persoas que pide recoñecemento oficial do galego máis alá das fronteiras de Galicia.

ESPAZOS PARA O GALEGO NA ARXENTINA

Casa de Galicia de Córdoba é unha asociación sen ánimo de lucro que “impulsa, difunde e fortalece a cultura e a historia galega”, como explican na súa páxina de Facebook. Emanuel Castiñeira pertence a esta asociación e manexa as súas redes. Ademais, cada xoves reencóntrase con máis galegofalantes para conversar en galego nos Faladoiros de Vigo, unha iniciativa que xurdiu para poder practicar galego e compartir experiencias nesta lingua. “O mellor é atopar outra xente que fai o mesmo ca ti e reunirte con ela”, afirma.

A Casa de Galicia de Córdoba é lugar no que compartir cultura e tradición, pero Emanuel Castiñeira tamén se sorprende de que se achegue xente a eles co obxectivo de querer aprender galego. “Hai quen pregunta se hai clases en galego (na Casa de Galicia), persoas interesadas de diferentes nacionalidades, arxentinos, italianos… Nós ensinámoslle todos os recursos e posibilidades que poden ter”, comenta Castiñeiras.

Na Casa de Galicia de Córdoba, galegos espallan a nosa cultura, celebrando festas, foliadas, e achegándose máis ás tradicións galegas, como a música. Tamén dispoñen dunha biblioteca, que permite a quen o desexe acceder de maneira doada á literatura en galego.

UN FUTURO PARA A LINGUA

“A miña provincia é a que ten máis emigración galega”, destaca Emanuel Castiñeiras. O arxentino destaca a satisfacción de poder atopar persoas que compartan a súa cultura e as mesmas inquedanzas polo seu pasado. Aos seus 36 anos, estivo tres veces en Galicia, pero sente unha forte unión coa terra.

“É unha lingua que se está a perder, pero non vai ser pola miña culpa”

Porén, Emanuel lamenta a situación actual do galego e a despreocupación por parte das administración, polo que chama ao movemento persoal para loitar polo galego, independentemente de onde se viva, pois “o obxectivo é o mesmo”. “É unha lingua que se está a perder, pero non vai ser pola miña culpa”, comenta orgulloso.

Tras dous anos aprendendo galego, admite como no ámbito familiar hai coitelos, e non “cuchillos”, e sarabia, en vez de “caer piedra”. Emanuel ten unha sobriña pequena, que cando escoita ao seu tío dicir que está aprendendo galego, ela tamén afirma facelo. O galego ábrelle portas a Emanuel, que agora comprende mellor a cultura e achégase máis a Galicia. Reconfórtalle poder falar o idioma con outras persoas, pero máis o reconfortou que a primeira persoa de Galicia con quen puido demostrar o aprendido fose Sés, tras un concerto da artista en Córdoba. Reconfórtalle falar a lingua, e defende a validez desta ao igual que o resto de idiomas: “Co galego tamén se pode ligar”.

 

[Fonte: http://www.neofalantes.gal]

El oligarca recibió la ciudadanía en seis meses, frente a los dos años que deben esperar los descendientes de sefardíes

El multimillonario Roman Abramóvich, en el aeropuerto de Tel Aviv el pasado marzo.

Escrito por TEREIXA CONSTENLA 

La nacionalización del oligarca ruso Roman Abramóvich como ciudadano portugués no sufrió la demora de otros solicitantes de religión judía, que se acogieron a la legislación que permite pedir la ciudadanía lusa a los descendientes de sefardíes expulsados de la península Ibérica en el siglo XV. Según una investigación del periódico Público, la Comunidad Judaica de Oporto presionó mediante un correo electrónico a la dirección de los Registros Centrales para agilizar la tramitación por “razones de interés nacional”, que afectan al propio Gobierno, a B’nai B’rith International [una organización judaica internacional fundada en 1843] y a un conjunto de sefardíes portugueses que están en la lista Forbes y no necesitan a Portugal para “ganar” dinero, para hacer negocios o para otras “conspiraciones”.

En el correo se aludía también a una reunión de Pedro Siza Vieira, entonces ministro de Economía y Transición Digital, con miembros de la dirección de la Comunidad Judaica de Oporto para abordar futuras inversiones en el país de judíos de origen portugués. Siza Vieira fue invitado a un evento internacional de la B’nai B’rith en el que también participó como orador Roman Abramóvich.

La petición surtió efecto. El oligarca ruso se convirtió en portugués el 30 de abril de 2021, seis meses después de haber sido presentado su expediente en los Registros Centrales. Sin embargo, la tardanza media para resolver estas peticiones estaba entonces entre 24 y 29 meses. Abramóvich es uno de los 56.686 judíos que se convirtieron en portugueses entre 2015 y 2021. En ese periodo, apenas 300 peticiones fueron rechazadas por al Instituto de los Registros y del Notariado del Ministerio de Justicia, que debe certificar si se concede o no la ciudadanía y que tiene aún pendientes de examinar más de 80.000 expedientes.

Tras recibir el correo de la Comunidad Judaica de Oporto, la directora del servicio de los Registros Centrales respondió que consideraría “urgente” el expediente del multimillonario ruso y que se resolvería en menos de diez meses. Todos los informes solicitados a la Policía Judicial, el Servicio de Extranjeros y Fronteras y la Dirección General de la Administración de Justicia se tramitaron con celeridad. Ninguno de ellos encontró trabas que impidiesen otorgar la ciudadanía lusa a Abramóvich, a diferencia de lo ocurrido en Suiza que, a pesar de ser un país poco alérgico al dinero dudoso, rechazó conceder el permiso de residencia en 2017 al oligarca por considerarlo “una amenaza a la seguridad pública y un riesgo para la reputación” del país.

El caso de Abramóvich puso bajo el foco todo el proceso de concesión de nacionalidad a los descendientes de sefardíes expulsados de la península Ibérica, regulado en un decreto de marzo de 2015 y modificado en 2020. La norma se redactó con gran laxitud y dejaba en manos de las Comunidades Judaicas de Oporto y Lisboa la potestad de emitir certificados para conseguir la ciudadanía lusa. En seis años se tramitaron 137.087 expedientes. El 90% de ellos fue gestionado por la entidad de Oporto, que se encuentra sometida ahora a una investigación judicial para determinar si ha habido tráfico de influencias, corrupción activa, falsificación de documento, blanqueamiento de capitales, fraude fiscal y asociación criminal.

Otros millonarios como Lev Leviev, conocido como el rey de los diamantes, amigo de Abramóvich y de Berel Lazar, rabino jefe de Rusia y próximo a Putin, también fue certificado en 2020 por la comunidad de Oporto como descendiente de sefardíes ibéricos, aunque no consta si ha logrado ya la nacionalidad y se ha convertido en el segundo portugués más rico del mundo. El primero es Roman Abramóvich.

 

[Foto: STRINGER (REUTERS) – fuente: http://www.elpais.com]

Soviet Supremo de Transnistria

Escrito por Moncho Iglesias Míguez

A Unión Soviética extinguiuse en 1991, pero permaneceu tallada no imaxinario dunha rexión de Moldavia que se recoñece independente dende 1990, Transnistria. Aínda que ningún país admite dita soberanía, agás outras nacións só aceptadas entre elas (Artsaj, Osetia do Sur e Abkhazia), Transnistria foi un dos primeiros Estados en independizarse dentro da Unión Soviética, malia ser o último en saír da órbita ideolóxica da URSS.

A chispa que provocou as ansias secesionistas prendeu en 1989, cando Moldavia adoptaba o alfabeto latino do romanés como lingua propia. Dese xeito, o cirílico ruso, que ata o daquela fora o oficial, quedou reducido a un papel secundario. Isto provocou a inmediata reacción da poboación rusófona, asentada na beira leste da república, que proclamou a independencia de Moldavia o 2 de setembro de 1990.

Monumento da Guerra en Transnistria

Durante dous anos, as comunidades rusas e moldavas loitaron nunha guerra que rematou cun cesamento de fogo en 1992. Dende aquela, a República Socialista Soviética Moldava Pridnestroviana ten un parlamento propio, amais de todo o que se considera indispensable para existir como nación: un territorio con fronteiras definidas, unha poboación estable, e pasaporte e moeda propia. Con todo, a falta de validez destes dous últimos fai que sexa habitual que haxa xente con pasaportes ucraínos e rusos, e que non sexa complicado topar lugares onde cambiar cartos, xa que o rublo transnistrio só pode trocarse no propio territorio.

Transnistria, ou Pridnestrovia, é unha faixa de terra do tamaño da provincia de Pontevedra, fronteiriza con Ucraína pola beira oriental e co río Dniester polo occidental, de onde lle vén o nome, que significa alén do Dniester. Dun lado quedan os vestixios latinos, do outro os eslavos; no medio, como ponte de unión entre imperios e realidades, esta extensión de terra. Os puntos de control militar son só un engadido tramado polo home para definir esta área xa delimitada pola natureza. O verdor dos viñedos moldavos e romaneses, dos seus montes e vales, contrasta coa vexetación seca das chairas rusas e ucraínas. A combinación pasaxeira de ambas constitúe a nación do río Dniester.

Transnistria perde habitantes de xeito gradual debido á situación económica e política, que debilitan as ansias de futuro da súa xente. Na actualidade ten unha poboación de arredor de medio millón de habitantes diseminados en núcleos rurais e aldeas amais de na capital, Tiráspol, que apenas chega aos 150.000 habitantes. A cidade do Tiras, nome grego orixinario da urbe, é a sede do equipo de fútbol Sheriff. Este non só bautiza o grupo de deportistas máis famosos do país, senón tamén ao conxunto de empresas máis prósperas do país. Alén disto, o seu poder ten pactos coa política, e dela saen os dirixentes do goberno. 

O club de fútbol de Tiráspol, o Sheriff, é unha das imaxes máis visibles de Transnistria. Tras o seu nome atópase un conglomerado de negocios dirixidos por un ex-oficial de policía soviético, Viktor Gushan. A economía e a política xiran arredor deste empresario, dono de supermercados, gasolineiras, criadeiros de caviar e dunha destilería, Kvint, icona do país que, con todo, etiqueta as súas bebidas co certificado «Feito en Moldavia». Kvint, acrónimo de coñacs, viños e bebidas de Tiráspol creouse en 1897 e dende aquela conseguiu sona internacional nos mercados chino e ruso, amais do prestixio nacional, o que levou a que a imaxe da fábrica apareza estampada nos billetes de cinco rublos transnistrios.

Universidade Estatal de Transnistria CC-BY-SA

Tiráspol non só é fútbol. É a capital do país e, como tal, amosa os atractivos de toda cidade onde reside un goberno. Non hai edificios fachendosos nin luces abraiantes, mais si datos históricos feitos figura e memoria. Nas rúas é posible facer un repaso á historia rusa e ver o monumento á nai que chora, co nome das vítimas e dos soldados que morreron na guerra de 1990-1992. Ao seu carón está a igrexa de San Xurxo, gardián dos soldados, e o tanque número 34, que apunta cara a Alemaña nazi e que lembra a chamada Gran Guerra Patriótica, a Segunda Guerra Mundial. Non lonxe está a estatua ecuestre de Suvorov, heroe fundador da cidade e de quen se conta que nunca perdeu unha batalla. A pouca distancia desta está o busto do químico orgánico Zelinsky, inventor da máscara de gas, e entre rúas anchas e edificios de corte comunista, hai xardíns e un paseo a beiras do río, zona da movida nas noites máis calorosas.

Un dos edificios sobranceiros ocúpao a universidade estatal. Herdeira da institución fundada en 1930, segue o currículo ruso e ofrece clases en diferentes graos e mestrías e, como en case todo no país, aposta polo trilingüismo: transnistrio, ruso e ucraíno. Amais, mantén relacións con outras universidades, o que permite que parte do alumnado escolla Alemaña como lugar de formación. As paredes da Universidade Nacional Pridnestroviana recollen fotos e imaxes do país, a letra do himno nacional e unha vidreira que amosa a industria e a agricultura como emblemas do centro de ensino.

A habitual tranquilidade da cidade e do país en xeral, sempre en silenciosa alerta, rómpese nas celebracións oficiais. O 9 de maio festéxase o día da vitoria contra Alemaña na Segunda Guerra Mundial. O 2 de setembro conmemórase o día da independencia. Nestes primeiros meses do ano 2022, o frío e a posición case invisible entre o conflito ruso-ucraíno fan que a calma só sexa unha suposición.

A maior parte da poboación transnistria séntese rusa. No referendo de 2006, o 98% dos votos emitidos mostráronse a favor da unión a Rusia. Semella que o propio goberno cre que a independencia pasa pola unión á federación rusa e alixeira o camiño dun posible e sempre ansiado escenario, pois no devandito referendo só había dúas opcións: a favor da independencia da República Moldava Pridnestroviana e a subsecuente libre incorporación de Pridnestrovia á Federación Rusa ou contra a independencia da República Moldava Pridnestroviana e a subsecuente incorporación á República de Moldavia.

Tren de Odesa a Tiraspol CC-BY-SA

As fronteiras de Transnistria fan que sexa un Estado tapón entre Europa e Rusia. Por iso o conflito entre esta última e Ucraína é de indubidable valor. Por unha banda, Rusia non recoñece a independencia do enclave; porén, mantén máis de 1000 soldados na zona, prové a poboación de gas e axuda a conservar as pensións. Así a todo, considera que Moldavia é a responsable de dirimir o futuro da zona. Pola outra banda, Ucraína serve de porta de acceso e saída, sobre todo para a xente que é de orixe ucraína. Alén disto, Ucraína defende a unión de Moldavia, un país que estuda a súa adhesión á OTAN, máxime despois da crise de Crimea en 2014 e a alerta de que Rusia podería anexionar Transnistria, onde se topan as estacións eléctricas que subministran a Moldavia.

A idea da guerra preocupa e sorprende, confirma Nata Scurtul, xornalista independente transnistria. Para ela, como para a súa xente, é difícil entender como dous países irmandados poden rematar así. Na propia Transnistria hai moitas familias mixtas e temen que se repitan as escenas de hai 30 e 75 anos, pero con consecuencias aínda máis devastadoras. «Sería unha guerra híbrida, con armas químicas e nucleares. Curta, pero que eliminaría a toda a xente». Calquera tipo de provocación pode provocar unha escalada militar perigosa e por iso se respira tensión en cada instante.

O eco da guerra latexa incesante á vez que continúa a construción deste museo de historia que é Transnistria, un lugar onde a figura de Lenin segue a presidir a entrada do parlamento, chamado Soviet Supremo. Porque a imaxinería soviética impregna todo o país e é visible nos nomes das rúas, como a 25 de outubro, ou a Gagarin, en memoria do glorioso pasado soviético.

A estabilidade que concede a presunta indiferenza europea e o silandeiro apoio ruso semellan conformar a Transnistria. Con todo, a inestabilidade murmura incesante e o equilibrio da ponte entre Europa e Rusia pode desnivelarse en calquera momento. O presente é incerto, depende das ideas e opinións que se diriman entre montes e chairas, entre fronteiras naturais e lindes humanos.

Monumento da nai chorando en Transnistria CC-BY-SA

[Fotos do autor – fonte: http://www.praza.gal]

 

Em causa está o facto de o multimilionário russo pertencer à Federação das Comunidades Judaicas da Rússia e ser um dos seus financiadores. A organização, que é liderada pelo seu amigo Alexander Boroda, foi responsável por certificar a ascendência sefardita portuguesa de Abramovich.

Roman Abramovich é financiador de organização russa que o certificou como sefardita português

 

A revelação é feita pelo jornal Público, que detalha a relação de amizade entre Roman Abramovich e o rabino Alexander Boroda, líder da Federação das Comunidades Judaicas da Rússia (FCJR), a organização que ratificou as origens sefarditas do oligarca russo.

Boroda justificou a certificação por escrito, dizendo que esta se justifica com base « no meu conhecimento de testemunhos de Roman Abramovich e de uma entrevista pessoal que realizei”. “Confirmo que Roman Abramovich preserva os rituais sefarditas, estilo de vida, tradições e costumes alimentares”, defende no texto, garantindo que o multimilionário é “descendente de judeus sefarditas” e “preserva o sentimento de ligação a Portugal”. Além disso, é “membro da comunidade sefardita” e “é descendente de portugueses”, ou seja, por tudo isso, “é um judeu sefardita português”.

Em causa, porém, está o facto de Abramovich não só ser membro da FCJR, como faz parte do conselho de administração e, por isso, tem um papel na gestão financeira do órgão que certificou as suas origens sefarditas. Este documento, de resto, foi essencial para permitir ao oligarca obter a nacionalidade portuguesa.

De acordo com o Público, Abramovich tem-se pautado por numerosas e avultadas doações a diversas comunidades judaicas espalhadas por toda a Rússia, que integravam ou passaram a integrar a FCJR. A sua generosidade foi recompensada numa sessão pública da organização em abril de 2018. Além das instituições russas, o oligarca terá doado perto de 500 milhões de euros a várias instituições judaicas espalhadas pelo mundo. Além de um especial foco na Rússia e em Israel, também terão sido recipientes organizações dos EUA, do Reino Unido, da Lituânia e de Portugal.

A obtenção da nacionalidade portuguesa por Roman Abramovich, divulgada a dezembro de 2021 pelo Público, causou ondas de choque e veio a resultar na abertura de dois inquéritos: um pelo Ministério Público, do Departamento Central de Investigação e Ação Penal (DCIAP), e outro pelo próprio Instituto de Registos e Notariado (IRN, que, entretanto, já assumiu que o deu origem um processo disciplinar, mas sem revelar o número de funcionários envolvidos.

A investigação no âmbito do processo de naturalização de Abramovich, que levou à detenção na quinta-feira do líder religioso da Comunidade Judaica do Porto (CJP), o rabino Daniel Litvak, implicou a realização de buscas e envolve suspeitas de vários crimes, nomeadamente tráfico de influências, corrupção ativa, falsificação de documento, branqueamento de capitais, fraude fiscal qualificada e associação criminosa, indicaram a Polícia Judiciária (PJ) e o Ministério Público (MP) num comunicado conjunto.

Segundo a direção da CIP/CJP, um dos seus membros foi também indiciado dos crimes de tráfico de influência, fraude fiscal, branqueamento e falsificação de documentos.

Em causa estarão alegadas irregularidades cometidas em processos de atribuição da nacionalidade portuguesa a descendentes de judeus sefarditas, que se encontram em investigação. Os judeus sefarditas são originários da Península Ibérica expulsos de Portugal no século XVI.

Entre 1 de março de 2015 e 31 de dezembro de 2021 foram aprovados 56.685 processos de naturalização para descendentes de judeus sefarditas num total de 137.087 pedidos que deram entrada nos serviços do IRN.

De acordo com dados enviados em fevereiro à Lusa pelo Ministério da Justiça, apenas 300 processos foram reprovados durante este período, restando, assim, segundo os dados registados no final do último ano, 80.102 pedidos pendentes.

 

[Fonte: 24.sapo.pt]

L’Ajuntament edita uns fulletons en set idiomes per impulsar l’ensenyament del català

Portada de la \'Guia de Recursos de la Llengua Catalana\'

Portada de la ‘Guia de Recursos de la Llengua Catalana’

L’Àrea d’Educació i Política Lingüística de l’Ajuntament de Palma repartirà fulletons en set idiomes -català, castellà, anglès, xinès, francès, àrab i alemany- per acostar el català als nouvinguts i explicar-lis les raons i les avantatges personals i socials que implica l’aprendre de l’idioma. Aquests fulletons inclouen un codi QR per accedir a la ‘Guia de Recursos de la Llengua Catalana’, on es dona informació sobre on aprendre i millorar el català, fer voluntariat, obtenir certificats de llengua catalana i assessorar-se sobre drets lingüístics, i ofereix recursos per conèixer bones pràctiques lingüístiques.

La versió física de la guia està disponible a les Oficines d’Atenció a la Ciutadania. L’Àrea d’Educació i Política Lingüística de l’Ajuntament de Palma, de recent creació, també organitza activitats per promoure el coneixement i l’ús del català com un Club de Lectura, un de Conversa per practicar l’idioma, a més de rutes i itineraris per indrets de la ciutat. Un total de 370 persones estan apuntades a aquestes activitats.

 

[Font: http://www.racocatala.cat]

El proyecto impulsado en 2015 para que los descendientes de los judíos expulsados en 1492 puedan ser nacionalizados ha dado un giro desde el pasado año, cuando se denegaron casi 3.000 solicitudes

Solicitudes de nacionalidad española por sefardíes a 30 de septiembre de 2021

[Fuente: http://www.larazon.es]